Fransk
Conditionnel
10. oktober 2005 af
Stjerner (Slettet)
Jeg er lidt i tivil om, man i denne forbindelse kan bruge conditionnnel:
Si nous parlent avec Mmm. F., nous savions le date.
(Hvis vi taler med Mmm. F, så [ville vi vide - eller hvordan man nu oversætter det] dato)
Si nous parlent avec Mmm. F., nous savions le date.
(Hvis vi taler med Mmm. F, så [ville vi vide - eller hvordan man nu oversætter det] dato)
Svar #1
10. oktober 2005 af Mads (Slettet)
Det kan du godt.
Men rent logisk ville det lyde bedre, både på dansk og fransk, hvis det blev stillet op som en hypotese; "Hvis vi TALTE med Mme F.,så ville vi kende datoen."
Men hvis du mener det som en fremtid, altså "hvis vi spørger hende får vi det at vide", så skal du ikke bruge conditionnel, men derimod futur.
Håber det hjælper.
Mads
Men rent logisk ville det lyde bedre, både på dansk og fransk, hvis det blev stillet op som en hypotese; "Hvis vi TALTE med Mme F.,så ville vi kende datoen."
Men hvis du mener det som en fremtid, altså "hvis vi spørger hende får vi det at vide", så skal du ikke bruge conditionnel, men derimod futur.
Håber det hjælper.
Mads
Svar #2
10. oktober 2005 af Stjerner (Slettet)
Okay, så datid bruges i forbindelse med con., og 'nutid' med futur?
Tak for det.
Hvilke sammenhæng er det ellers, man bruger con.? Eksempler fx?
Tak for det.
Hvilke sammenhæng er det ellers, man bruger con.? Eksempler fx?
Skriv et svar til: Conditionnel
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.
