Fransk

fermer

20. oktober 2005 af La Tigresse (Slettet)
Ja, så er den gal igen:
Hvordan udtrykker man på fransk det at "lukke sig (inde)". Altså overført.

fx "i stedet for at snakke om det lukker hun sig inde"

Kan ikke rigtig finde noget i ordbøgerne...

Merci et bonne soirée!

Brugbart svar (0)

Svar #1
20. oktober 2005 af maltbolsje (Slettet)

Kan du ikke bare slå indelukket op? Eller et lignende synonym.

Brugbart svar (0)

Svar #2
20. oktober 2005 af maltbolsje (Slettet)

Lukke inde = enfermer. Men der er vist tale om at lukke et dyr ind i en fold.

Sidde indelukket = être claquemurée. Stadigvæg ikke det helt rigtige, vel?

Kan du ikke bare omskrive det til genert e.l.?

Svar #3
20. oktober 2005 af La Tigresse (Slettet)

Neeej, det går ikke rigtig.. Det mere som at hun lukker sig inde og sidder og surmuler.


Brugbart svar (0)

Svar #4
20. oktober 2005 af maltbolsje (Slettet)

Hmm, god jagt.
Mads eller Pierre er de to, der har mest forstand på fransk herinde.

Brugbart svar (0)

Svar #5
20. oktober 2005 af Mads (Slettet)

Mange tak for tilliden...
Det bedste bud jeg kan komme med, er "se renfermer en soi même"; der betyder "ne rien livrer de ses sentiments" (kilde; Le Petit Robert pp.2241(der slet ikke er så lille endda...)).

Ellers er "se claquemurer figurativement" vel også brugbart, hvis det drejer sig om at hun rent faktisk har en barriere, og nægter at tale med nogen.
Men jeg vil nok anbefale den første.

Mads

Skriv et svar til: fermer

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.