Spansk

Spansk datids sætninger

17. november 2005 af gittehansen (Slettet)
Som tidligere nævnt, kommer jeg lige med noget jeg oversættelse. Jeg har generelt problemer, med at se hvornår det skal være imperfecto og indefinido, så hvis i gider at tjekke teksten igennem, er jeg taknemmelig:

Jeg blev født i Danmark 1984. Som barn spillede jeg fodbold med mine venner i gule dragter med sorte striber. Vi triumferede over meget talentfulde hold. Som barn havde jeg også blond hår og var tyk og fed. En dag faldt jeg ned fra et bord i et akvarium med hovedet først, og havde ondt i hovedet. På sygehuset lå jeg 8 dage og bed smerterne i mig. I skolen lærte jeg at skrive og lave matematik, men lærerne spillede idioter for det meste.


Naci en Dinamarca en mil novecientos ochenta y cuatro. Cuando era niño juegé (eller jugé?) al fútbol con mis amigos en vestidos amarillos con rayas negras. Triunfamos sobre equipos muy” talentosos. Cuando era niño tenía también pelo rubio y era gordo y grueso. Un día caí al suelo de la escritorio con la cabeza primero, y detrás me dolía la cabeza. En la hospital yací totalidad ocho días y me bebí las lágrimas, ¡qué horror!. En la escuela aprendí a escribir y hice matemáticas, pero los maestros hacía el idiotas las más de las veces.

Svar #1
18. november 2005 af gittehansen (Slettet)

:) algunos? PLZZZZ

Brugbart svar (0)

Svar #2
18. november 2005 af Duffy

Jeg blev født i Danmark 1984. Som barn spillede jeg fodbold med mine venner i gule dragter med sorte striber. Vi triumferede over meget talentfulde hold. Som barn havde jeg også blond hår og var tyk og fed. En dag faldt jeg ned fra et bord i et akvarium med hovedet først, og havde ondt i hovedet. På sygehuset lå jeg 8 dage og bed smerterne i mig. I skolen lærte jeg at skrive og lave matematik, men lærerne spillede idioter for det meste.


NACÍ en Dinamarca en mil novecientos ochenta y cuatro. Cuando era niñA (ANTAGER AT DET ER EN PIGE DER TALER) JUGABA juegé (eller jugé?)-[INGEN AF DEM] - (JUGUÉ VILLE VÆRE DEN RIGTIGE BØJNING I PRÆTERITUM) (men her skal du altså bruge imperfectum) al fútbol con mis amigos en vestidos amarillos con rayas/BANDAS negras. TriunfaBAmos sobre equipos muy” talentosos. Cuando era niñA (er det ikke en pige der taler??) tenía también pelo rubio y era gordA y gruesA. Un día caí A UN ACUARIO de la escritorio con la cabeza ADELANTE, y me dolió la cabeza. ESTUVO OCHO DÍAS En EL hospital y me AGUANTÓ EL DOLOR. En la escuela aprendí a escribir y HACER LAS matemáticas, pero los MAESTROS XXXXXXXXXXXXXXXXXXX.

XXXXX... betyder at du er dum at høre på ...

PAS PÅ MED BRUGEN AF “YACER” DET BETYDER AT ”HAVE SAMLEJE MED” !!!

Imperfecto er durativ datid og bruges når der beskrives noget i datid der varede ved. Baggrundsplanen. Ved vaner...

Bruges som regel ved tids-adverbierne
siempre, cada día, al mismo tiempo....


Indifinido er punktuel datid og bruges ved punktuelle handliger i fortiden.
Altså ved afsluttede handlinger i fortiden.
Fx "...og så gik han ind ad døren." =
...y entró por la puerta.
"Igår begyndte hun i skole" = Ayer empezó a ir a la escuela.

Bruges som regel ved tids-adverbierne
Ayer, durante, toda la vida...

FOR VERBERNES BØJNING KAN DU MED FORDEL BRUGE

http://verbix.com/languages/spanish.shtml



Duffy

Svar #3
19. november 2005 af gittehansen (Slettet)

tak, det var nogle gode regler.... og ja :D det gav ingen mening det sidste jeg skrev

Skriv et svar til: Spansk datids sætninger

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.