Engelsk
Få spørgs...
18. februar 2006 af
Yllas (Slettet)
Hej!
Jeg skal oversætte fra dansk til engelsk, og jeg er stødt på et par spørgsmål:
Her følger fjerde brev...
Here follows... (kan man sige det?)
Vi lytter alle interesseret...
-kan man sige interestedly?
På forhånd tak!
Jeg skal oversætte fra dansk til engelsk, og jeg er stødt på et par spørgsmål:
Her følger fjerde brev...
Here follows... (kan man sige det?)
Vi lytter alle interesseret...
-kan man sige interestedly?
På forhånd tak!
Svar #1
18. februar 2006 af Ralphi (Slettet)
Jeg er ikke sikker på den første, men hvis jeg skulle oversætte ville jeg nok gøre det således:
Her følger fjerde brev:
The forth subsequent (efterfølgende) letter
Vi lytter alle interesseret:
We all listen in an interested way
Her følger fjerde brev:
The forth subsequent (efterfølgende) letter
Vi lytter alle interesseret:
We all listen in an interested way
Svar #2
19. februar 2006 af Romulus (Slettet)
Her følger mit forslag til den første:
Here follows the fourth letter (evt. in succession, hvis det passer til sætningens beskaffenhed)
Here follows the fourth letter (evt. in succession, hvis det passer til sætningens beskaffenhed)
Skriv et svar til: Få spørgs...
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.
