Engelsk

Grammatik

27. februar 2006 af soren_and (Slettet)
Hejsa!
Har lige noget grammatik jeg er usikker på...
Hvad er forkert i sætningen:
"They want to control every little thing they do or not do" - skal man bare slette 'or not do', for at det bliver korrekt engelsk?

Følgende sætninger har jeg oversat fra engelsk til dansk:
1.
(eng) She's in the family way.
(dan) Hun er inde i familiemåden.
2.
(eng) Button up your shirt.
(dan) Knap din skjorte.
3.
(eng) Her late husband told her all about it in a grave voice.
(dan) Hendes afdøde mand fortalte hende alt om det med en alvorlig stemme.
4.
(eng) There's always a fly in the ointment.
(dan) Der er altid en flue i salven.

Følgende sætninger er enten rigtige eller forkerte. Jeg har sat R ved rigtige og W ved forkerte:
1. They went on a three months training course. (W)
2. They went on a three months’ training course. (W)
3. They went on a three month’s training course. (W)
4. They went on a three-month training course. (R)

Og til sidst skal en lille tekst oversættes fra dansk til engelsk:
Dansk:
Internettet er blevet kaldt den absolut mest betydningsfulde udvikling inden for kommunikation, siden man opfandt trykpressen, men samtidig mener nogle også, at det er enden på civilisationen, som vi kender den. Hvad bringer fremtiden?
Engelsk:
The internet has been called the most important development in communication since the printing press was invented, but at the same time some people also believe that it is the end of civilization as we know it. What will the future bring?


Håber nogen vil hjælpe.. Tak! :)

Brugbart svar (0)

Svar #1
27. februar 2006 af girl123 (Slettet)

I den første sætning der skal står:
They want to kontrol every little thing they do.

Brugbart svar (0)

Svar #2
27. februar 2006 af girl123 (Slettet)

Og i sætning 3 der skal står :
Her late husband told her all about it in a gravely voice.

Brugbart svar (0)

Svar #3
27. februar 2006 af Mac3 (Slettet)

#1 og #2

Du er helt galt på den.
Kontrol (dansk)- Control (engelsk)
Desuden: den engelske sætning 3 skal ikke rettes, det skal den danske.

#0

Ja, slet "or not do".

Sætning 1: "in the family way" betyder, at man er gravid.

Sætning 2-3: fint.

Sætning 4: "a fly in the ointment" er et fast udtryk, der betyder skår i glæden.

Svar #4
28. februar 2006 af soren_and (Slettet)

Ok, tak #3!
Hvad med resten, er det fint nok? :)

Brugbart svar (0)

Svar #5
28. februar 2006 af Mac3 (Slettet)

Resten er okay.

Svar #6
28. februar 2006 af soren_and (Slettet)

Okay, tusind tak! :)

Skriv et svar til: Grammatik

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.