Fransk

Oversættelse af ordsprog.

30. april 2006 af Doven stræber (Slettet)
Hvordan siger man "Hellere en mus på loftet, end en halv på gulvet!" på fransk?

Er det korrekt at sige "Plutôt une souris dans le plafond, qu'une moitié dans les étage!"?

Svar #1
01. maj 2006 af Doven stræber (Slettet)

Jeg opdaterer lige indlæget...

Brugbart svar (0)

Svar #2
01. maj 2006 af Pierre (Slettet)

"Plutôt une souris au grenier, qu'une moitié à l'étage!"

Amitiés
Pierre

Brugbart svar (0)

Svar #3
01. maj 2006 af Eagle-Eye (Slettet)

Attic og Ceiling er vel i princippet det samme?.. Kvist/loftkammer - Loft etc.

Svar #4
01. maj 2006 af Doven stræber (Slettet)

Jo. Grenier er vist mest passende. Tak for hjælpen.

Skriv et svar til: Oversættelse af ordsprog.

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.