Engelsk

need help...please take a look

25. maj 2006 af Punjabi (Slettet)
jeg har virkelig brug for deres hjælp...jeg har oversat 2 breve fra dan-eng... i er meget velkomme til at tilføje lidt ekstra hvis i vil....


brev 1.

vi har modtaget deres brev af 5. maj samt den fremsendte prøve og takker for deres forespørgsel på tørklæder.

som de formoder, er vort firma producent af de omtalte tøklæder, og vi kan give dem følgende tilbud.

tørklæder som vedlagte prøve, 1,17 pr. stk.
levering: 8 dage fra modtagelsen af orderen.
betaling: kontant mod dokumenter.

vi kan tilbyde en rabat på 10%, hvis de køber mindst 100 stk. og 20%, hvis de køber mindst 500 stk.

det skulle glæde os at modtage en ordre fra dem.

-------------------------------------------

Dear Sirs

We have received your letter of 5 May as well as the sample submitted; we thank you for your enquiry reading for scarves.

As you supposed, are our firm producer of they mentioned scarves, and we can give you the following quotation.

Scarves like sample the enclosed at £ 1, 17 each.

Delivery: within 8 days from receipt of the order
Payment: cash against documents

We can offer a 10 % discount, if you buy least 100 each. And 20%, if you buy least 500 each

We should be glad to receive your order.

-------------------------------------------

brev 2

ved gennemgang af vore bøger bemærker vi, at vi ikke har modtaget de sædvanlige juleordrer fra dem på chokolade.

vi kender desværre ikke grunden hertil, men for at imødekomme dem kan vi give dem følgende fordelagtige tilbud:

LUX-æsker, indeholdende 200g til £ 0,79 pr. æske
Gala-plader a 100g til £ 0,15 pr.stk.

vi håber, at dette gunstige tilbud vil føre til foretninger igen mellem vore firmaer.

med venlig hilsen

-------------------------------------------

Dear Sirs

On looking trough our files we find that, we don’t have received they usual charismas order from you on chocolate.

We don’t know the reason to this place, but for meets you can we give you the following favourable quotation.

Lux-boxes, contains 200 g to £ 0, 79 each box.
GALA-bars a 100 g to £ 0, 15 each.

We hope that this advantageous quotation will may lead to business again between our firms.



Yours sincerely


på forhånd tak....



Brugbart svar (0)

Svar #1
26. maj 2006 af TanteOda (Slettet)

Hvad jeg sådan lige kunne finde...

Brev 1
- Dato skrives 5th of May.
- Enquiry reading for scarves... jeg ville sløjfe "reading".
- Supposed er måske ikke det bedste valgte ord
- "are our firm producer" - find et andet ord for "producer"
- "of they mentioned" - fjern y i "they"
- "Scarves like sample the enclosed at £ 1, 17 each.".. prøv fx "Scarves, as samples enclosed, 1,17 each. Fjern pound-tegnet, for det står der ikke i den danske version.
- "if you buy least 100 each".. prøv med "if you buy at least 100"


Brev 2
- "we don’t have", prøv med "we have not" - Sammentrækninger fx don´t er fy i engelskfaget
- "charismas order", prøv med "christmas order"
- "they usual" - igen y slettes.. det hedder "the usual"
- "We don’t know the reason to this place" - Igen ingen sammentrækninger.. prøv med "We do not know the reason behind this".
- Et andet ord for imødekomme bør findes!
- "contains" - hellere "containing"
- "each box" hedder "per box"
- "to £ 0, 15 each" - i stedet for "to" skriver du "at"
- "will may lead" - vælg enten ordet will eller may.. ikke begge på en gang, da det giver en dobbeltkonfekt.
- "again" i sidste sætning fjernes.

Prøv i det hele taget at læse brevene op på engelsk og lyt efter om det lyder godt.

Ser gerne frem til en version 2 af begge breve.

Mvh
TanteOda

Svar #2
27. maj 2006 af Punjabi (Slettet)

okay....tak...

brev 1

Dear Sirs

We have received your letter 5th of May as well as the sample submitted; we thank you for your enquiry for scarves.

As you supposed, are our firm manufacturer of the mentioned scarves, and we can give you the following quotation.

Scarves as samples enclosed £ 1, 17 each.

Delivery: within 8 days from receipt of the order
Payment: cash against documents

We can offer a 10 % discount, if you buy at least 100 each. And 20%, and if you buy least 500 each

We should be glad to receive your order.



brev 2.

Dear Sirs

On looking trough our files we find that, we have not received the usual charismas order from you on chocolate.

We do not know the reason behind this, but for meets you can we give you the following favourable quotation.

Lux-boxes, containing 200 g at £ 0, 79 per box.
GALA-bars a 100 g to £ 0, 15 each.

We hope that this advantageous quotation will lead to business between our firms.

tusind tak...

Brugbart svar (0)

Svar #3
30. maj 2006 af TanteOda (Slettet)

Fortsat interessant at få rettet brevene, eller er sagen lukket? Kan se, at du ikke har rettet alt igennem ifølge mine tips.

Kunne være rart med en lukkefunktion!

Skriv et svar til: need help...please take a look

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.