Fransk

Oversættelse

04. marts 2004 af Juhl (Slettet)
Er dette oversat korrekt? eller en som vil smide en kommentar eller 2 til det.

Vi tilbringer ferien i Paris.
Nous passons les vacances à Paris.

Vi betragter bilerne: der er mange på gaderne
Nous regardons les autos: Il y a beaucoup dans la rue.

Politibetjentene hjælper børnene, når de går over gaden
Le agent de police aide les enfants, quand ils traversent la rue.

De smukke ting i forretningerne koster dyrt.
La chose belles dans le magasin coûter cher.

Vi taler heldigvis fransk
Nouse parlons français heureusement.

Vi bor på et godt hotel i et elegant kvarter
Nous habitons dans un bon hôtel dans un quartier élégamment.

Ve besøger musserne
Nous visitons les musées.

Når vi er sultne finder vi en god restaureant
Quand nous avons faim nous trouvons un bon restaurant

På forhånd tak.

Brugbart svar (0)

Svar #1
04. marts 2004 af Mads (Slettet)

Vi tilbringer ferien i Paris.
Nous passons les vacances à Paris.

Vi betragter bilerne: der er mange på gaderne
Nous regardons les autos: Il y a beaucoup dans la rue.
>det hedder "il y EN a beaucoup..

Politibetjentene hjælper børnene, når de går over gaden
Le agent de police aide les enfants, quand ils traversent la rue.
> du skal lige have sat betjentene i flertal

De smukke ting i forretningerne koster dyrt.
La chose belles dans le magasin coûter cher.
>igen skal du huske at sætte choses i flertal. Husk også hunkøns -e på chère.

Vi taler heldigvis fransk
Nouse parlons français heureusement.
> Heureusement skal stå foran.
"fransk" hedder "le francais"

Vi bor på et godt hotel i et elegant kvarter
Nous habitons dans un bon hôtel dans un quartier élégamment.
>élegamment er det adverbielle udtryk. Du skal bruge adjektivet élegant.


Ve besøger musserne
Nous visitons les musées.

Når vi er sultne finder vi en god restaureant
Quand nous avons faim nous trouvons un bon restaurant

Det var hvad jeg lige (meget) hurtigt kunne se.
det ser generelt udmærket ud.
Du skal være velkommen til at stille spørgsmål til mine rettelser.

Mads

Brugbart svar (0)

Svar #2
05. marts 2004 af Pierre (Slettet)

Et par tilføjelser :

Politibetjentene hjælper børnene, når de går over gaden
Le agent de police aide les enfants, quand ils traversent la rue.
> du skal lige have sat betjentene i flertal + aident

De smukke ting i forretningerne koster dyrt.
La chose belles dans le magasin coûter cher.
>igen skal du huske at sætte choses i flertal. Husk også hunkøns -e på chère.
les belles choses

Amitiés,
Pierre

Skriv et svar til: Oversættelse

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.