Fransk
oversættelse
12. september 2007 af
Pierre (Slettet)
Charles Cuvelier a beaucoup de succés. Il est” expert en communication globale”, c'est-à-dire publicitaire, et il gagne beacoup d' argent. Pour cela il est aussi très sûr de lui, quand il entre dans l' appartement de Madame Valmers , pour louer l'appartement libre. Mais les chose ne se passent pas comme espèré. Il est prisonnier dans le vieil ascenseur en bois, et personne (har?) apparemment envie de le pour laisser sortir.
Au contraire Madame Valmer lui donne un pot de chambre et une couverture de laine.
Charles Cuvelier har meget succes. Han er “ekspert I global kommunikation” dvs., reklamemand, og han tjener mange penge. Derfor er han også særdeles sikker på sig selv, da han træder ind i madame Valmers ejendom for at leje den ledige lejlighed. Men tingende udvikler sig ikke helt som forventet. Han sidder fast i den gamle elevator af træ, og tilsyneladende har ingen lyst til at lade ham komme ud. Tværtimod giver madame valmer ham en nattepotte og et uldtæppe.
Amitiés
Pierre
Au contraire Madame Valmer lui donne un pot de chambre et une couverture de laine.
Charles Cuvelier har meget succes. Han er “ekspert I global kommunikation” dvs., reklamemand, og han tjener mange penge. Derfor er han også særdeles sikker på sig selv, da han træder ind i madame Valmers ejendom for at leje den ledige lejlighed. Men tingende udvikler sig ikke helt som forventet. Han sidder fast i den gamle elevator af træ, og tilsyneladende har ingen lyst til at lade ham komme ud. Tværtimod giver madame valmer ham en nattepotte og et uldtæppe.
Amitiés
Pierre
Skriv et svar til: oversættelse
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.
