Engelsk
rettelse af en sætning
11. oktober 2007 af
tantan02 (Slettet)
hey jeg en englelsk sætning her som jeg sku oversætte til dansk.. men jeg synes at der mangler noget så jeg ikk få det til at lyde korrekt... nogen der har foreslag??
- Our branded approach and relationship with consumers provides a wide range of opportunities for you to benefit from this multi-faceted and deep relationship
with our readers.
oversat:
Vores tilgang til markedsføring og relation til kunderne giver en lang række muligheder, som I kan drage fordel af, af dette multifacetterede og dybe forhold til vores læsere.
- Our branded approach and relationship with consumers provides a wide range of opportunities for you to benefit from this multi-faceted and deep relationship
with our readers.
oversat:
Vores tilgang til markedsføring og relation til kunderne giver en lang række muligheder, som I kan drage fordel af, af dette multifacetterede og dybe forhold til vores læsere.
Svar #1
12. oktober 2007 af TanteOda (Slettet)
Ville måske nok kalde det "kunderelation"... Og "multifaccetterede" lyder måske en anelse forvitret, men kommer igen an på hvem, der er målgruppen.
Du skal lige prøve at læse den danske oversættelse, og gøre dig nogle tanker om rækkefølge. "af dette multi.. osv" står lidt isoleret.
Du skal lige prøve at læse den danske oversættelse, og gøre dig nogle tanker om rækkefølge. "af dette multi.. osv" står lidt isoleret.
Skriv et svar til: rettelse af en sætning
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.
