Fransk
au pair oversættelse
26. februar 2008 af
liridon (Slettet)
hej
jeg skal oversætte denne tekst fra dansk til fransk. Jeg ved ikke om det er rigtigt det jeg har oversat. Se venligst om der er fejl og skriv dem i et nyt indlæg:
En ung dansker, Anne, kommer til Paris for at være au pair pige i et år. På grund af sproget møder hun af og til visse problemer. Hendes franske famille modtager hende venligt. Fruen viser hende værelset og beder hende præsentere sig for de øvrige beboere i ejendommen. Anne lærer en anden au pair pige at kende, som giver hende et første indtryk af det arbejde, der venter hende.
oversat:
Une Danoise jeune Anne, vient à Paris pour être au pair dans un année. à cause de la langue elle a quelques problèmes. Elle est bien accueilli de sa famille français. La madame lui montre la chambre et lui demande à se présenter pour les autres dans l’immeuble. Anne fait la connaissance de une autre au pair fille qui fait une idée de le travail qui attend Anne.
udover dette skal jeg også lave en reklame som om jeg vil være au pair. Se venligst også om der er fejl her, og skriv dem i et nye indlæg. Jeg har skrevet den sådan her:
Au pair
Salut!
je m’appelle Liridon. J’ai 16 ans et je suis très consciencieux. Je veux être au pair dans ta maison si tu manques un au pair. Je vient du Danmark mais je suis Albanais. J’ai une sœur et deux frères. Je peux garder des enfants, faire la vaisselle, ranger des chambres, faire le ménage et faire la cuisine. Je suis équilibré et gentil. Je vais au lycée et mes loisirs sont mes amis et j’adore joue au foot. Tout que je voudrais est un lit. Alors tu peux m’appele à ce numéro 003467593. Ma adresse est rue "Paris" 134.
tjek venligst om der er fejl i begge tekster
Tak på forånd
Liridon
jeg skal oversætte denne tekst fra dansk til fransk. Jeg ved ikke om det er rigtigt det jeg har oversat. Se venligst om der er fejl og skriv dem i et nyt indlæg:
En ung dansker, Anne, kommer til Paris for at være au pair pige i et år. På grund af sproget møder hun af og til visse problemer. Hendes franske famille modtager hende venligt. Fruen viser hende værelset og beder hende præsentere sig for de øvrige beboere i ejendommen. Anne lærer en anden au pair pige at kende, som giver hende et første indtryk af det arbejde, der venter hende.
oversat:
Une Danoise jeune Anne, vient à Paris pour être au pair dans un année. à cause de la langue elle a quelques problèmes. Elle est bien accueilli de sa famille français. La madame lui montre la chambre et lui demande à se présenter pour les autres dans l’immeuble. Anne fait la connaissance de une autre au pair fille qui fait une idée de le travail qui attend Anne.
udover dette skal jeg også lave en reklame som om jeg vil være au pair. Se venligst også om der er fejl her, og skriv dem i et nye indlæg. Jeg har skrevet den sådan her:
Au pair
Salut!
je m’appelle Liridon. J’ai 16 ans et je suis très consciencieux. Je veux être au pair dans ta maison si tu manques un au pair. Je vient du Danmark mais je suis Albanais. J’ai une sœur et deux frères. Je peux garder des enfants, faire la vaisselle, ranger des chambres, faire le ménage et faire la cuisine. Je suis équilibré et gentil. Je vais au lycée et mes loisirs sont mes amis et j’adore joue au foot. Tout que je voudrais est un lit. Alors tu peux m’appele à ce numéro 003467593. Ma adresse est rue "Paris" 134.
tjek venligst om der er fejl i begge tekster
Tak på forånd
Liridon
Svar #1
26. februar 2008 af brodersen12 (Slettet)
Une jeune danoise...pendant 1 an.....accueillie par sa famille francaise. La dame...demande de se présenter aux autres...
Anne....d'une autre jeune fille au pair qui lui donne une idée du travail qui l'(pour Anne)attend.
...consciencieuse (eller "sérieuse"). J'aimerais travailler au pair dans une famille francaise (eller en France.Je viens...albanaise.
Je suis équilibrée et gentille
Tout ce que je demande est un lit( eller "un endroit où loger = et sted at bo " bed om en seng kan lyder underligt). Vous pouvez m'appeler
Mon adresse...
Bonne chance
Anne....d'une autre jeune fille au pair qui lui donne une idée du travail qui l'(pour Anne)attend.
...consciencieuse (eller "sérieuse"). J'aimerais travailler au pair dans une famille francaise (eller en France.Je viens...albanaise.
Je suis équilibrée et gentille
Tout ce que je demande est un lit( eller "un endroit où loger = et sted at bo " bed om en seng kan lyder underligt). Vous pouvez m'appeler
Mon adresse...
Bonne chance
Svar #2
28. februar 2008 af liridon (Slettet)
tak..
er teksten nu rigtig:
En ung dansker, Anne, kommer til Paris for at være au pair pige i et år. På grund af sproget møder hun af og til visse problemer. Hendes franske famille modtager hende venligt. Fruen viser hende værelset og beder hende præsentere sig for de øvrige beboere i ejendommen. Anne lærer en anden au pair pige at kende, som giver hende et første indtryk af det arbejde, der venter hende.
Traduction:
Une jeune Danoise Anne, vient à Paris pour être au pair pendant 1 an. à cause de la langue elle a quelques problèmes. Elle est bien accueilli par sa famille francaise. La dame lui montre la chambre et lui demande de se présenter aux autres dans l’immeuble. Anne fait la connaissance d’une autre jeune fille au pair qui lui donne une idée du travail qui l'attend.
Salut!
je m’appelle Liridon. J’ai 16 ans et je suis très sérieux. J'aimerais travailler au pair dans une famille française parce que j’adore la langue français et les gens en France. Je viens du Danmark mais je suis albanais. J’ai une sœur et deux frères. Je peux garder des enfants, faire la vaisselle, ranger des chambres, faire le ménage et faire la cuisine. Je suis équilibré et gentil. Je vais au lycée et mes loisirs sont mes amis et j’adore joue au foot. Tout ce que je demande est un endroit où loger. Alors vous pouvez m'appeler à ce numéro 003467593. Ma adresse est rue "Paris" 134.
Ret venligst hvis der er nogen fejl..
tak på forhånd
er teksten nu rigtig:
En ung dansker, Anne, kommer til Paris for at være au pair pige i et år. På grund af sproget møder hun af og til visse problemer. Hendes franske famille modtager hende venligt. Fruen viser hende værelset og beder hende præsentere sig for de øvrige beboere i ejendommen. Anne lærer en anden au pair pige at kende, som giver hende et første indtryk af det arbejde, der venter hende.
Traduction:
Une jeune Danoise Anne, vient à Paris pour être au pair pendant 1 an. à cause de la langue elle a quelques problèmes. Elle est bien accueilli par sa famille francaise. La dame lui montre la chambre et lui demande de se présenter aux autres dans l’immeuble. Anne fait la connaissance d’une autre jeune fille au pair qui lui donne une idée du travail qui l'attend.
Salut!
je m’appelle Liridon. J’ai 16 ans et je suis très sérieux. J'aimerais travailler au pair dans une famille française parce que j’adore la langue français et les gens en France. Je viens du Danmark mais je suis albanais. J’ai une sœur et deux frères. Je peux garder des enfants, faire la vaisselle, ranger des chambres, faire le ménage et faire la cuisine. Je suis équilibré et gentil. Je vais au lycée et mes loisirs sont mes amis et j’adore joue au foot. Tout ce que je demande est un endroit où loger. Alors vous pouvez m'appeler à ce numéro 003467593. Ma adresse est rue "Paris" 134.
Ret venligst hvis der er nogen fejl..
tak på forhånd
Svar #3
28. februar 2008 af brodersen12 (Slettet)
accueillie
sérieuse
langue francaise
albanaise
Je peux garder les enfants
ranger les chambres
équilibrée et gentille (équilibré, gentil = dreng)
Vous pouvez m'appeler (fjern' Alors")
Mon adresse
sérieuse
langue francaise
albanaise
Je peux garder les enfants
ranger les chambres
équilibrée et gentille (équilibré, gentil = dreng)
Vous pouvez m'appeler (fjern' Alors")
Mon adresse
Skriv et svar til: au pair oversættelse
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.
