Fransk
Oversættelse
02. marts 2008 af
Babeacius (Slettet)
Hej. er der ikke nogen der gider se min oversættelse igennem for fejl?
Chère Francine
On est beau d’entendre da toi. Je me réjouis d’entendre plus (om ?) votre tour à Berlin. Je veux bien (se den by ?). Comment est le tour á l’opéra ? Il est quelque tu peux recommander ?
J’ai ne tout faire pas grandes vacances, mais j’ai parle avec mon amie de travail que nous devoir prenons un tour à le Danemark. J’ai entende on est un beau pays et un bien lieu arrête vacances.
Mais je vouloir beaucoup bien avec Jacques et toi de Bourgogne. On est vraiment agréable. Je me réjouis á entendre de toi encore en fois.
Hej Francine
Det var dejligt at høre fra dig. Jeg glæder mig til at høre mere om jeres tur til Berlin. Jeg vil virkelig gerne se den by. Hvordan var turen i operaen? Noget du kan anbefale?
Jeg har ikke helt planlagt sommerferien, men jeg har snakket med min veninde fra arbejde om vi skulle tag en tur til Danmark. Jeg har hørt det er et dejligt land og et godt sted at holde ferie.
Men jeg ville meget gerne med Jacques og dig til Bourgogne. Det ville være rigtig hyggeligt. Jeg glæder mig til at høre fra dig igen.
Knus Marie-Paule
På forhånd tak (:
Chère Francine
On est beau d’entendre da toi. Je me réjouis d’entendre plus (om ?) votre tour à Berlin. Je veux bien (se den by ?). Comment est le tour á l’opéra ? Il est quelque tu peux recommander ?
J’ai ne tout faire pas grandes vacances, mais j’ai parle avec mon amie de travail que nous devoir prenons un tour à le Danemark. J’ai entende on est un beau pays et un bien lieu arrête vacances.
Mais je vouloir beaucoup bien avec Jacques et toi de Bourgogne. On est vraiment agréable. Je me réjouis á entendre de toi encore en fois.
Hej Francine
Det var dejligt at høre fra dig. Jeg glæder mig til at høre mere om jeres tur til Berlin. Jeg vil virkelig gerne se den by. Hvordan var turen i operaen? Noget du kan anbefale?
Jeg har ikke helt planlagt sommerferien, men jeg har snakket med min veninde fra arbejde om vi skulle tag en tur til Danmark. Jeg har hørt det er et dejligt land og et godt sted at holde ferie.
Men jeg ville meget gerne med Jacques og dig til Bourgogne. Det ville være rigtig hyggeligt. Jeg glæder mig til at høre fra dig igen.
Knus Marie-Paule
På forhånd tak (:
Svar #1
02. marts 2008 af brodersen12 (Slettet)
Bonjour Francine,
Je suis heureuse d'avoir de tes nouvelles (høre fra én = avoir des nouvelles de).Je me réjouis d'en entendre plus sur votre voyage à Berlin. J'aimerais beaucoup visiter cette ville. Comment s'est passé votre sortie à l'opéra, est ce une chose que vous pouvez recommander (eller : est-ce une chose que vous recommandez).
Je n'ai pas tout à fait (tout à fait = helt) planifier mes vacances d'été, mais j'ai parlé avec une amie de travail que nous pourrions faire un tour au Danemark. J'ai entendu dire que c'est un beau pays et un bon endroit où passer ses vacances.
Mais j'aimerais beaucoup aller avec Jacques et toi en Bourgogne. Ce serait vraiment agréable. Je me réjouis d'avoir encore de vos nouvelles.
Bises M.P
Je suis heureuse d'avoir de tes nouvelles (høre fra én = avoir des nouvelles de).Je me réjouis d'en entendre plus sur votre voyage à Berlin. J'aimerais beaucoup visiter cette ville. Comment s'est passé votre sortie à l'opéra, est ce une chose que vous pouvez recommander (eller : est-ce une chose que vous recommandez).
Je n'ai pas tout à fait (tout à fait = helt) planifier mes vacances d'été, mais j'ai parlé avec une amie de travail que nous pourrions faire un tour au Danemark. J'ai entendu dire que c'est un beau pays et un bon endroit où passer ses vacances.
Mais j'aimerais beaucoup aller avec Jacques et toi en Bourgogne. Ce serait vraiment agréable. Je me réjouis d'avoir encore de vos nouvelles.
Bises M.P
Skriv et svar til: Oversættelse
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.
