Engelsk
on your own - by yourself?
27. marts 2008 af
M-ria (Slettet)
Lille oversættelse - mangler en second opinion :)
Han faldt af hesten og slog sig meget slemt. Alligevel lykkedes det ham at komme op på hesten igen. Alle ved, at det kan være farligt at ride, især når man som nybegynder er taget ud i skoven alene.
til:
He fell off the horse and hit himself very badly. Yet he managed to get back on the horse. Everyone knows that riding can be dangerous, especially when you as a novice have gone to the woods by yourself.
Er meget i tvivl om den sidste sætning. Nogen rettelser?
PFT
/M-ria
Han faldt af hesten og slog sig meget slemt. Alligevel lykkedes det ham at komme op på hesten igen. Alle ved, at det kan være farligt at ride, især når man som nybegynder er taget ud i skoven alene.
til:
He fell off the horse and hit himself very badly. Yet he managed to get back on the horse. Everyone knows that riding can be dangerous, especially when you as a novice have gone to the woods by yourself.
Er meget i tvivl om den sidste sætning. Nogen rettelser?
PFT
/M-ria
Svar #1
28. marts 2008 af nikster (Slettet)
hit himself = slog sig selv - hmmm. Måske er dette bedre:
He fell of the horse and got very brouched.
Det er efter min overbevisning i en oversættelse et spørgsmål om at få det korrekte indhold, mere end en nøjagtig oversættelse af de i 1. sproget anvendte ord, med i oversættelsen.
Det er vel ikke alle der ved at det kan være farligt at ride ind i en skov som nybegynder - men alle der ridder selv er klar over det, går jeg ud fra.
Man kunne måske vende det til at alle der ridder kan forestille sig, at det er farligt som nybegynder at ride ind i en skov.
Anyone, who rides, knows that it can be dangerous to ride into a forrest on your own, especially when you are a new rider.
Jeg håber mine input kan anvendes.
VH Kristen
He fell of the horse and got very brouched.
Det er efter min overbevisning i en oversættelse et spørgsmål om at få det korrekte indhold, mere end en nøjagtig oversættelse af de i 1. sproget anvendte ord, med i oversættelsen.
Det er vel ikke alle der ved at det kan være farligt at ride ind i en skov som nybegynder - men alle der ridder selv er klar over det, går jeg ud fra.
Man kunne måske vende det til at alle der ridder kan forestille sig, at det er farligt som nybegynder at ride ind i en skov.
Anyone, who rides, knows that it can be dangerous to ride into a forrest on your own, especially when you are a new rider.
Jeg håber mine input kan anvendes.
VH Kristen
Skriv et svar til: on your own - by yourself?
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.
