Oldtidskundskab

Homers sammenligninger i Odysséen

19. juni 2008 af ida_09 (Slettet)
Sammenligninger siges at være noget der ofte ses hos Homer, men hvad betyder sammenligningen i Odysséens 5. sang, v. 488-493 - nogen der ved det??

Brugbart svar (2)

Svar #1
19. juni 2008 af Bruger slettet (Slettet)

Jeg ved ikke, hvor mange der sådan lige udenad kan huske, hvad der står i Odysseens 5. sang, vers 488-493? Kunne du give et hint?

Brugbart svar (2)

Svar #2
19. juni 2008 af Sherwood (Slettet)

Synet af dyngerne fyldte Odysses med fryd i hans hjerte,
og han sank om på sit leje og dækked sig over med løvet.
Som når en udmarksmand der har langt til nærmeste nabo
dækker sit bål godt til med en askehob for at bevare
optændingsgløder og ikke ha nødig at hente dem langtfra,
således dækked Odysses sig til.

Her har nu en nyoversættelse. Måske hjælper det lidt.

Til #1.
Kilde: Homers Odyssé (oversat af Otto Steen Due) 2. udgave, 2 oplag. Gyldendal.

Brugbart svar (2)

Svar #3
20. juni 2008 af Bruger slettet (Slettet)

Lærerne i Oldtidskundskab på Ribe Katedralskole kan huske, hvad der sker i 5. sang:
5. Zeus sender Hermes til Kalypso,og befaler hende at lade Odysseus drage hjem. Hun adlyder befalingen, skøntnødig. Odysseus bygger sig et fartøj, og begiver sig tilsøs.Paa den ottende dag rejser Poseidon en frygtelig storm, som slaaer skibetistykker. Leukothea giver Odysseus et beskærmende slør, vedhvis hjælp han svømmer omkring to dage; tredje dag nårhan phaiakernes ø, og redder sig ind i mundingen af en flod. Afkræftetfalder han i en dyb søvn.
Kilde: http://www.ribekatedralskole.dk/classica/personer/homer/odysseen.htm#5

Men hvilke sammenligninger tænker du på?
Har du mulighed for at lægge de omtalte vers ind?

Brugbart svar (2)

Svar #4
20. juni 2008 af Sherwood (Slettet)

#3 Se #2.

Brugbart svar (2)

Svar #5
20. juni 2008 af Bruger slettet (Slettet)

OK - Det Kongelige Bibliotek har lagt Chr. Wilsters oversættelse ud på nettet:
Odysseus har reddet sig i land i et delta på Phaiakernes ø om aftenen og mangler et sted at sove. Han er dødtræt og bekymrer sig, for han kan både fryse ihjel og blive bytte for rovdyr. Men i en nærliggende skov finder han ly, læ og sikkerhed under to sammenvoksede oliventræer. Inde i træhulen laver han sig et dejlig tykt leje af blade, lægger sig derind og dækker sig helt til med blade for at holde varmen:

488 Som naar en Mand tildækker en Brand med den graalige Aske
489 Ude paa afsides Mark, hvor ei der findes en Naboe,
490 Gjemmende Stof til Ild, at han ei skal hente den langveis,
491 Saaledes dækked Odysseus med Blade sig til, og Athene
492 Søvn over Øinene gjød ham, at snart den maatte ham qvæge
493 Efter det piinlige Slid, naar Øinenes Laag den ham lukked.

Kilde: http://www2.kb.dk/elib/lit//dan/wilster/od.kml/05/index.htm

Hvad er det, du er i tvivl om i denne tekst?

Du skal tænke på, at teksten stammer fra en tid, hvor folk ikke havde tændstikker, lightere eller webers grillstartere. De var nødt til at sørge for, at deres ild ikke gik helt ud, men at nogle gløder altid 'overlevede', For det var et jækla arbejde at tænde op igen, hvis man skulle tænde ild helt forfra. Derfor var man MEGET omhyggelig med at dække den sidste ild (Wilster oversætter: en Brand) til med aske, så Varmen kunne bevares og gløderne 'overleve, så der kunne pustes ild i dem næste dag, når man gav dem nogle tørre kviste eller lignende.

Det der står i de sidste vers af 5. sang er, at Odysseus, inden han lægger sig til at sove, dækker sig lige så omhyggeligt til med blade for at holde varmen over night, som man dækkede ildstedets brand til med aske, så gløderne ikke skulle gå ud i nattens løb.

Var det det, du ville vide?

Brugbart svar (2)

Svar #6
20. juni 2008 af Bruger slettet (Slettet)

Til Sherwood:
Tak for fine henvisninger, som jeg ikke havde set, da jeg skrev #3 og #5.
Opdatering af studieportalen foregår tilsyneladende ikke altid synkront?
Steen Dues oversættelse er bare smuk!

Men den er jo ikke vanskelig at forstå, så jeg er ikke helt sikker på, hvad #0 er i tvivl om? Og om han/hun har fået svar på sit spørgsmål?

Svar #7
20. juni 2008 af ida_09 (Slettet)

Tak for responsen - fik vidst ikke formuleret spørgsmålet ordentlig, men mener alligevel at have fået svar jeg kan bruge.. Jeg var i tvivl om hvorfor det lige præcis var dén sammenligning der blev brugt.
Det vil altså sige, at Odysseus dækkes til for at kunne overleve og blive pustet liv i næste dag - ligesom ilden, som #5 skrev. Ja, det er jo ligetil - tak.

Hvordan kan det være at det lige netop er et vildt og et frugtbart oliventræ som Odysseus overnatter under?
Oliventræ vel fordi det er Athenes plante, men hvorfor lige et vildt og et frugtbart? - nogle bud?

Brugbart svar (2)

Svar #8
20. juni 2008 af Bruger slettet (Slettet)

Omder skal pustes ild i ham næste morgen, ved jeg ikke. Han dækker sig vel bare for ikke at dø af kulde :)

Hmmm - hvorfor et vildt og et frugtbart oliventræ? Godt spørgsmål!
Jeg tror, man skal vide noget om oliventræer og olivendyrkning for at kunne lave en ordentlig tolkning af det.

Oliventræer kan blive ufatteligt gamle. 800-1000 år eller så. De første år er olivenfrugterne ikke særlig gode, noget med syreindholdet, der ikke er tilpas, men det bliver bedre med årene.
Efter X antal år: 8? 12? bliver udbyttet mindre, så skal træerne skæres tilbage, så de gamle træer giver nye skud med nye, lækre frugter.
Det er grunden til, at man beholder dem så længe og ikke fælder dem, selvom grundstammen ser totalt laset ud.

Hvor længe er det, phaiakerne har boet på øen Scheria, da Odysseus driver i land ? I flg 6. sang, har de oprindeligt boet i et land, der grænsede op til kyklopernes, der mobbede dem ud, så de måtte flygte/udvandre fra deres land og til Scheria, hvor Odysseus skyller i land. De udvandrer, da Nausithoos var konge, men det er mange år siden, men han er død, og nu er Alkinoos konge i phaiakernes land = øen Scheria. Mindst en menneskealder = 30 år. Men det er jo ikke lang tid til at skabe et nyt samfund og opdyrke øen. Har næppe nogen betydning, just a thought.

Alt det her om oliventræer ved jeg udelukkende fra en guide, da jeg var på vandretur på Mallorca i foråret. Mere interessant at vide, hvad rigtige olivendyrkere opfatter ved vilde og 'tamme' oliventræer?

Ingen tvivl om, at oliventræer symboliserer liv og frugtbarhed, de har bare betydet SÅ meget for menneskets overlevelse. Tænk på, at det er en olivengren, duen bringer tilbage til Noahs i hans Ark, da vandet begynder at falde. Folk, der har forladt deres hjem og draget ud, har haft olivenstiklinger eller aflæggere med sig.

Det er let at sige, at et vildt og et tamt (dyrket) oliventræ fortæller, at vi er på grænsen mellem vild natur og civilisation. Det dyrkede træ fortæller Odyddeus, at han ikke er havnet på en øde ø, der er mennesker i nærheden.

Illiaden og Odysseen er nedskrevet ca 800 for Kristus, nemlig da grækerne får et skriftsprog. På det tidspunkt har de vidst, hvad oliventræer betyder.

Jeg ved det ikke - og jeg ved slet ikke, hvad det betød for den tids mennesker. Så ovenstående er rent gætteri. Kvalificeret gætteri, håber jeg :)

Der kan godt være lavet noget symbolforskning omkring det. Et godt sted at starte, kunne være et virkelig godt symbolleksikon. Man kunne også lave en bibliografisk søgning på det.
Det skal jeg lige overveje. Hvis jeg får en god idé og finder ud af mere, vender jeg tilbage med supplerende oplysninger.

Epimetheus eller NuclearWarhead kunne godt vide noget om dette.
Jeg prøver lige at spørge dem :)

Brugbart svar (2)

Svar #9
20. juni 2008 af Epimetheus (Slettet)

pyha - det var en ordentligt en at blive inddraget i :-)

Jeg har da et par kommentarer - Warhead kan måske supplere...

Omkring oliventræet ved jeg ikke meget, andet end at de jo kan forbindes med Athene. Athene som netop kæmper med Poseidon om at blive skytsgud for Athen - Athene tilbyder i denne kamp oliventræet, mens poseidon vist giver saltet (Det er sikkert derfor vi hører om at Odysseus vasker saltvandet af sig og bader sig i olivenolie efter han er skyllet i land hos faiakerne - desuden er det jo en græsk skik, men det er et sidespring). Odysseus ved jo også at Athene hjælper ham så han opfatter det måske som et godt varsel, at sove under hendes træ??

Bemærk også at dateringen af nedskrivning i bedste fald er omdiskuteret :-)

Brugbart svar (2)

Svar #10
20. juni 2008 af Bruger slettet (Slettet)

Tak for konstruktivt indlæg, Epimetheus.
Mens du har bidraget, har lige forfattet følgende - som netop knytter an til din sidste sætning:

Jeg er bange for, vi skal tjekke oversættelserne.
I engelske Wikipedias artikel om oliven, http://en.wikipedia.org/wiki/Olive, står under History:

In Homer's Odyssey, Odysseus crawls beneath two shoots of olive that grow from a single stock.[1]
1. Homer, "Odyssey, book 5", ca 800BC

I Chr. Wilsters oversættelse, vers 476-477 står: "der krøb i Læe han af tvende tæt samvoxede Olietræer, et vildt og et frugtbart"

Jeg ved ikke, hvad der står i Steen Otto Dues meget roste oversættelse?

Er der nogen, der kan oldgræsk?
Vi står midt i et totalt klassisk hermeneutisk problem, for selv om vi finder en oldgræsk tekst, er der jo ingen der siger, at netop disse vers i 5. bog ikke har ændret sig gennem afskrifter op gennem tiden.

Og vi ser, hvor håbløst det er, at analysere i detaljer ud fra en oversættelse. Og ingen siger, at den engelske oversættelse er bedre eller mere retvisende end en dansk!

Brugbart svar (2)

Svar #11
20. juni 2008 af Bruger slettet (Slettet)

Jeg hælder klart til Epimetheus' tolkning.
At oliventræet repræsenterer Athene, der beskytter Odysseus på rejsen, og til sidst går i forbund for ham hos Zeus, så han (Odysseus) får lov at vende hjem til Ittacha.

Når han, som skibbrudden (truet af Poseidon) strander på en tilsyneladende øde, men dog civiliseret kyst, søger han ly under sin beskytter Athenes oliventræ.

Med mindre Warhead har breaking news, tror jeg vi skal undlade at spekulere på, om det er to olivenskud fra SAMME stamme eller to FORSKELLIGE olivenskud, Odysseus gemmer sig i :)

Brugbart svar (2)

Svar #12
20. juni 2008 af Bruger slettet (Slettet)

Rettelse: Athene går i forbøn - ikke forbund :)
Undskyld

Brugbart svar (2)

Svar #13
20. juni 2008 af Epimetheus (Slettet)

På http://www.perseus.tufts.edu/cache/perscoll_Greco-Roman.html kan man finde "originalen". Ved at trykke på et ord finder man en oversættelse :-)

Due skriver, at der er tale om en vrietorn (?? Der er ikke meget botaniker i mig :-s), og en oliven. Den græske tekst nævner en (vild) oliven, og et oliventræ - ikke andet.
Verset fortsætter med at understrege at han ikke her kan nås af vind og havgus.

Måske symboliserer den vilde og den tamme Odysseus' position mellem det barbariske og det civiliserede? Måske at han er i en position hvor der er uoverensstemmelse mellem hans udseende (han er ikke for køn) og hans væsen (han er god) - modsat den generelle regel om at smukke mennesker er gode (kalos kai agathos - smuk og god).
Måske betyder det ikke en skid - Odysseus skal blot have et sted at sove, og stedet beskrives som værende ideelt; en smart fyr som Odysseus sover ikke hvor som helst :-)

Med hensyn til overleveringsrækken har vi faktisk en ret stor sikkerhed for at der er skrevet rigtigt af så det er oversættelserne der er problemet :-)

Håber det hjælper

Svar #14
20. juni 2008 af ida_09 (Slettet)

Jo tak, gode indlæg, god hjælp :-)

Brugbart svar (2)

Svar #15
20. juni 2008 af NuclearWarhead (Slettet)

Cunliffe mener de gror fra samme rod/stamme/whatever: "?µ??e? [?µ?? -?e? (1)]. From the same point. With ??: d????? ??µ???? ?? ?µ??e? pef??ta? (from the same root or stem) e 477"

A Lexicon of the Homeric Dialect, R. J. Cunliffe, London 1924


(Med forbehold for at græsk som sædvanligt ikke virker, så kan man indtil videre også se teksten på http://irc.filolog.org/index.html )

Brugbart svar (2)

Svar #16
20. juni 2008 af NuclearWarhead (Slettet)

Jeg hader den her side der ikke kan vise græske bogstaver. :)

Sam, fix det! :)

Brugbart svar (2)

Svar #17
21. juni 2008 af Bruger slettet (Slettet)

Warhead, jeg vidste det! Du er et fund af en nørd - på den gode måde :)

Brugbart svar (2)

Svar #18
22. juni 2008 af NuclearWarhead (Slettet)

Mit hjerte brænder for sprog og nørdica. :)

Skriv et svar til: Homers sammenligninger i Odysséen

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.