Fransk

oversættelse

10. september 2008 af smukkedivadiva (Slettet)

hey derude.. :D

jeg har lige to sætning, som skal oversættet... men jeg kan ikke lige finde nogle af ordene i ordbogen. og kan ikk rigtig få sammenhæng i sætning:

"han har ventet længe, da man annoncerer over højttalerne, at flyet fra Paris er annulleret."

"Deres kone kommer med det næste fly."

håber lige I har et øjeblik til at hjælpe mig.. :D:D

på forhånd tak .. :D


Brugbart svar (1)

Svar #1
10. september 2008 af brodersen12 (Slettet)

Il a attendu longtemps, lorsqu'on annonce par les haut-parleurs, que l'avion de Paris est annulé

votre épouse vient avec le prochain avion

Hvor har du købt din ordbog?

Bonne soirée


Svar #2
10. september 2008 af smukkedivadiva (Slettet)

tusind tak brodersen12.. :D det var en stor hjælp. :D:D:D

hm.. det var noget jeg fik installeret af min ven... det er vist gyldendal..


Svar #3
10. september 2008 af smukkedivadiva (Slettet)

by the way...

når man siger: "det kan ikke passe! hvad sker der?" så er det vel:

« c’est pas possible ! que se passe-t-il?/ qu'est-ce qui se passe?»


Brugbart svar (1)

Svar #4
11. september 2008 af brodersen12 (Slettet)

yes ..."ce n'est pas possible" er mest korrekt, men de fleste i Frankrig vil sige "c'est pas possible"


Svar #5
15. september 2008 af smukkedivadiva (Slettet)

jamen.. er det bedst at bruge: que se passe-t-il? eller qu'est-ce se passe?


Brugbart svar (1)

Svar #6
15. september 2008 af brodersen12 (Slettet)

que se passe t-il   eller   qu'est-ce-qu'il se passe   er begge ok


Svar #7
17. september 2008 af smukkedivadiva (Slettet)

ok .. tusind tak brodersen12

:D<3


Skriv et svar til: oversættelse

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.