Engelsk
Oversættelse 7 linjer fra engelsk til dansk..HASTER!!
Hej alle...
Jeg har fået til opgave at oversætte syv linjer fra engelsk til dansk, men teksten er lidt svær for mig...
Håber i kan hjælpe mig...
Jeg har vedlægt teksten som word dokument....
Svar #1
15. april 2009 af Erik Morsing (Slettet)
Defekt hærudstyr
To britiske soldater døde, da en dansk maskine, der skulle forhindre langtrækkende opererende bomber i at eksplodere, svigtede. Undersøgelsen omkring den unge soldats liv i Helmand provinsen i Afghanistan klarlagde, at deres køretøj manglede det nødvendige elektroniske tælle-måleudstyr (ECM) rettet mod elektroniske støjsendere. De var tvunget til at koncentrere sig om at køre tæt på den danske patrulje i forreste linje, men var ikke opmærksomme på, at den danske maskine havde fejlet halvvejs under patruljeringen, rapporterer Den Uafhængige Avis. De danske væbnede styrker undersøger sagen....
resten kan du selv tilføje
Svar #3
15. april 2009 af rakijovic
In addendum:
"Helmand-provinsen" staves på dansk med bindestreg.
Navne på udenlandske aviser og tidsskrifter skal ikke oversættes til dansk. Skriv derfor " ... rapporterer den britiske avis*) The Independent." Dens fulde navn er visserlig "The Independent Newspaper", men selv i formel kontekst er normen blevet blot at sige "The Independent". Man ville jo heller ikke finde på at skrive eller sige "i de amerikanske tidsskrifter Nyhedsugen og Murgaden".
*) omend der ikke står 'British newspaper' i originalteksten er det tilladt for en oversætter at tilføje forklarende ord eller vendinger, hvis vedkommende skønner at det vil hjælpe på læserens forståelse af teksten
D
► Vriendelikheid is net sinisme wat 'n jol gekry het! ◄ |||| ► Ljubaznost je samo cinizam što je dobio piće! ◄ ||||
► Prietenia este doar cinism care a băut puțin alcool ! ◄
Svar #4
15. april 2009 af Isomorphician
counter-measure = modtræk
aimed at jamming electronic signals = rettet mod at forstyrre elektroniske signaler.
Svar #5
15. april 2009 af rakijovic
Well spotted, Martin! Jeg er selv ikke så indsat i militært isenkram, så jeg skøjtede henover "the technical blurb" og kommenterede dét, jeg véd jeg har forstand på. ;)
► Vriendelikheid is net sinisme wat 'n jol gekry het! ◄ |||| ► Ljubaznost je samo cinizam što je dobio piće! ◄ ||||
► Prietenia este doar cinism care a băut puțin alcool ! ◄
Skriv et svar til: Oversættelse 7 linjer fra engelsk til dansk..HASTER!!
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.
