Fransk

Grammatikhjælp...

14. december 2004 af TheKo (Slettet)
Hej! Jeg har skrevet begyndelsen af en franskstil om 'Le Grand Cahier'. Jeg er dog meget usikker på grammatikken og jeg ville være glad hvis der var en der kunne hjælpe mig lidt med mine fejl. I behøver ikke at rette som sådan, da jeg hellere vil have et fingerpeg om hvad jeg gør galt.


På forhånd tak!

Her er teksten:

Au début du roman, les jumeaux habitent avec votre mère á la grande ville que est en guerre. Il n’y a pas assez de nourriture aussi des gens de ville.

Il y a quatre personnages essentiels á « Le grande Cahier »: La mère, la Grand-mère, le père et naturel les jumeaux. La mère et la grand-mère n’ont pas été en contact pendant longtemps, mais nous ne savon pas pourquoi ils ont ces sentiments. Nous sommes raconté que le père est au front.

Les jumeaux subissent un développement pendant votre séjour á grand-mère. Ils deviennent deux garçons insensibles indépendants en contraste avec auparavant. Maintenant ils sont plus robustes et ils peuvent se débrouiller eux-mêmes.

Les jumeaux font différents exercices pour qu’ils viennent eux réconforter votre esprit. Les exercices sont très sévères et les garçons causent du dommage avec eux-mêmes. Je crois que les exercices modifient á quelque chose pire.

Brugbart svar (0)

Svar #1
14. december 2004 af Mads (Slettet)

Hejsa!
Jeg har markeret de steder hvor jeg havde noget at indvende ved at sætte det/de "tvivlsomme" ord i en parantes.

Au début du roman, les jumeaux habitent avec votre (sikker? les jumeaux er 3. person flertal..) mère á la grande ville (que) est en guerre. Il n'y a pas assez de nourriture (aussi des) gens de ville.

Il y a quatre personnages essentiels áu « Grand Cahier »( ved godt at dette ser forkert ud, men man laver rent faktisk også sammentrækningen ved titler...): La mère, la Grand-mère, le père et (naturel...) les jumeaux. La mère et la grand-mère n'ont pas été en contact (pendant) longtemps, mais nous ne (savon) pas pourquoi (ils) ont ces sentiments. Nous sommes racontés que le père est au front.

Les jumeaux subissent un développement pendant (votre) séjour (á) grand-mère. Ils deviennent deux garçons insensibles, indépendants en contraste avec auparavant(hér ville jeg vælge et andet ord. det er ikke forkert at bruge auparavant, men det er lidt tungt). Maintenant ils sont plus robustes et ils peuvent se débrouiller eux-mêmes.

Les jumeaux font différents exercices pour qu'ils viennent (eux) réconforter (votre) ésprit. Les exercices sont très sévères et les garçons causent du dommage avec eux-mêmes. Je crois que les exercices (modifient) á quelque chose DE pire.

Håber du kan finde rettelserne.
Du er selvfølgelig hjertelig velkommen til at stille alle de spørgsmål du lyster, så skal jeg (og andre) gøre et ihærdigt forsøg på at besvare dem....

Mads

Svar #2
15. december 2004 af TheKo (Slettet)

Tak for rettelserne. Jeg har nogle gæt på hvad der galt:

1. det er meningen at les jumeaux skal være 3. person flertal. Der er jo to. Er der noget i sætningen som gør at det ser mærkeligt ud?

2. skal der stå qui istedet? Der skal stå: ... i den store som er i krig.

3. den kan jeg ikke helt finde ud af. Skal der evt. stå à?

4. naturelles? der skal rigtig stå ... og naturligvis tvillingerne.

5. skal jeg hellere bruge en?

6. savoir er da bøjet rigtigt?

7. der skal stå: ... hvorfor de har disse følelser.

8. deres skal der stå. Ser ud som om jeg har denne fejl flere steder, men forstår ikke hvorfor.

9. à?

10. jeg var meget i tvivl om jeg skulle bruge eux ved (refleksive?) denne slags verber...

11. deres?

12. bøjes 3. persons 1. bøjningsverber ikke ved at fjerne er- fra infinitiv og indsætte -ent?

Brugbart svar (0)

Svar #3
15. december 2004 af Mads (Slettet)

Hej igen!

1; "votre" er forkert. Hvad hedder "deres" (ikke "Deres")

2: jepper.

3; hvis du mener at der ikke er nok mad til alle byens indbyggere, ville jeg bruge "pour les"

4; naturligvis er et adjverbium, og man tilføjer derfor -ment til hunkønsformen = naturellement

5; ved fortidighed der stadig varer ved (som jeg vil sige denne gør) vil man bruge "depuis". Set i bakspejlet kan du dog også sagtens bruge "pendant" her.

6; nøps, det er det ikke... Er vist bare en trykfejl, men lige nu står der "sæbe". Du mangler lige et -s.

7; Da det er to kvinder skal du bruge "elles"

8; se #1

9; hér ville jeg sige chez la grand-mère.

10; Verbet er ganske rigtigt refleksivt, men det BUNDNE refleksive pronomen 3. pers flertal er "se". #eux er det ubundne. Hvorfor du netop skal bruge det bundne hér er en længere forklaring. Sig til hvis du vil høre den...

11; se #1

12; jo, det er nok uklart hvad det er jeg mener hér. Jeg mener bare at enten så forstår jeg ikke hvad du vil sige, eller også så skal du bruge et andet ord, f.eks , "mèner".

Håber det hjælper
Sig endelig til hvis du har spørgsmål.

Mads

Svar #4
16. december 2004 af TheKo (Slettet)

Først vil jeg lige sige at jeg synes at det er genialt at du gider at bruge tid på at hjælpe folk som mig. Godt arbejde! ;)

"deres" hedder selvfølgelig leur/leurs (ah, endelig fandt jeg ud af det...)

Mht. til bundne og ubundne refleksive pronominer må du egentlig gerne lige opridse forskellen. Jeg kan ikke helt gennemskue det der står i min grammatikbog...

Skriv et svar til: Grammatikhjælp...

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.