Engelsk

"Lugten lå tungt i luften"

05. september 2009 af richgirl (Slettet)

Jeg har brug for at oversætte fælgende udtryk: "Lugten lå tungt i luften". er i tvivl om det kommer til at hedde "the smell was heavy in the air"

please help me


Brugbart svar (0)

Svar #1
05. september 2009 af Erik Morsing (Slettet)

Det hedder heavily (et biord). Og så skal du bøje det uregelmæssige verbum "lie", at ligge.


Svar #2
05. september 2009 af richgirl (Slettet)

kommer det til at hedde

"the smell lay heavily in the air"??? er du sikker at der ikke er bestemt udtryk for det på engelsk??


Brugbart svar (0)

Svar #3
05. september 2009 af Erik Morsing (Slettet)

Jeg vil sige, "the smell hung heavily in the air". Prøv at sammenligne med dette her:

In the dry months a thin layer of red dust hangs heavily in the air and colors the countryside. Waterfalls cascade down the sides of the steep hills

Du tænker nok på den overførte betydning: "Det ligger i luften" (at der vil ske noget). Det hedder bare "it is in the air".


Svar #4
05. september 2009 af richgirl (Slettet)

Nej nej... jeg tænker på den første du har skrevet. Jeg skriver en engelsk stil og skal beskrive lugten af et hospital og har skrevet:

"The strong smell of medicine, rubber gloves and disinfectant lay heavily in the air."

eller skal jeg hellere skrive:

"the strong smell og medicine, rubber gloves and disinfectant hung heavily in the air"


Brugbart svar (0)

Svar #5
05. september 2009 af Erik Morsing (Slettet)

Ja jeg vil foretrække det sidste, jeg oplever det stærkere med ordet "hung", men du kan også bruge "lay".


Brugbart svar (0)

Svar #6
05. september 2009 af Stygotius (Slettet)

 "lay" kan ikke på nogen måde bruges  !!


Brugbart svar (0)

Svar #7
05. september 2009 af Erik Morsing (Slettet)

#6

Det er ikke nok at udtale sig så bastant uden at begrunde det. Her et et andet eksempel med lay, selvom jeg også foretrækker ordet "hung", som jeg skrev.

The table was decadently set in a forrest-like setting, the smell of sugar, bird-sounds and monotonous voices lay in the air, all to seduce the guests into ...


Brugbart svar (0)

Svar #8
05. september 2009 af Stygotius (Slettet)

 -det er en litterær, bevidst stilbetonet formulering.

"forest" ??


Brugbart svar (0)

Svar #9
05. september 2009 af Erik Morsing (Slettet)

Ja det er poesi, og ja skov er forkert stavet.


Skriv et svar til: "Lugten lå tungt i luften"

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.