Engelsk

Relative Pronomier-Oversættelse

12. januar 2005 af sofie XXX (Slettet)
Hejsa! Jeg har prøvet at lave en oversættelse fra dansk til engelsk. Er der en der gider at kigge den igennem for mig?!

På forhånd tak =)

D oversættelse:

Jeg har en veninde, som skal et havlt år til London. Hun skrev til et bureau, hvis speciale er private boliger til folk, der søger indkvartering i London i en kortere periode.
I det brev, som hun modtog fra bureauet, stod der, at den billigste løsning nok ville være en etværelses lejlighed, som kunne fås med eller uden kogeniche og bad. Hun kunne også - hvad der måske var at foretrække i hendes situation - vælge en lejlighed på delbasis.
Sidste vinter, hvor hendes forældre var 3 uger i London, kontaktede de et andet bureau, hos hvem man kan leje en møbleret lejlighed, der har næsten samme service og bekvemmeligheder som et hotel, men hvor der er mere plads og mere mulighed for privatliv.
Grunden til, at de valgte denne ordning, et at hendes mor er led og ked af hoteller, hvad man godt kan forstå i betragtning af, at hendes job medfører mange forretningsrejser.
Opholdet var en stor sucess, og de vil indrette sig på samme måde, hver gang de får mulighed for det.

-------

I have a friend, who is going a half year to London. She wrote to a bureau, which speciality is private homes to people, who search accommodation in London for a brief period.
It was written in the letter, which she received from the bureau, that the cheapest solution would be a one-room flat, which was obtainable with or without kitchenette and bath. Furthermore she could choose a flat on part basis, which probably was to prefer in her situation.
Last winter, where her parents were in London for 3 weeks, they contacted the bureau, from whom one can rent a furnished flat, which has almost the same service and facilities like a hotel, but where there are more space and more opportunity for privacy. The reason why they chose this solution is that her mother is sick and tired of hotels, which one can understand well in view of the fact that her job involve many business trips.
The stay was a great success and they will adapt themselves in the same way every time they have the possibility to do it.


Brugbart svar (0)

Svar #1
12. januar 2005 af Nathalie92 (Slettet)

I have a friend, who is going half a year to London. She wrote to a bureau, which speciality is private homes for people, who search accommodation in London for a brief period.
It was written in the letter, which she received from the bureau, that the cheapest solution would be a one-room flat, which was obtainable with or without kitchenette and bath. Furthermore she could choose a flat on part basis, which probably was to prefer in her situation.
Last winter, where her parents were in London for 3 weeks, they contacted the bureau, from whom one can rent a furnished flat, which has almost the same service and facilities like a hotel, but where there is more space and more opportunity for privacy. The reason why they chose this solution is that her mother is sick and tired of hotels, which one can understand well in view of the fact that her job involves many business trips.
Their stay was a great success and they will adapt themselves in the same way every time they have the possibility to do it.

Han rettet fire ting... Kune sådan nogle småting!


Brugbart svar (0)

Svar #2
13. januar 2005 af Duffy

I have a friend, who is going TO SPEND HALF A year IN London.


She wrote to a bureau, whos speciality is private PEOPLES homes FOR PEOPLE, who SEEKS accommodation in London for a brief period.


THE LETTER SHE RECEIVED FROM THE BUREAU SAID that the cheapest solution would be a one-room flat, which was AVAILABLE with or without kitchenette and bath.

Furthermore she could choose a flat on part TIME basis, which probably was PREFERABLE in her situation.

Last winter, WHEN her parents were in London for 3 weeks, they contacted ANOTHER bureau, from WHICH one can rent a furnished flat, which almost HAS the same service and facilities AS a hotel, but HAS more space and opportunity for privacy.


The reason why they chose this solution is that her mother is sick and tired of hotels, which one can understand well in view of the fact that her job INVOLVES many business trips.

The stay was a great success and they will ARRANGE themselves the same way every time they have the possibility.


Duffy

Svar #3
13. januar 2005 af sofie XXX (Slettet)

Tusind tak til jer begge to :D

Skriv et svar til: Relative Pronomier-Oversættelse

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.