Spansk

Perfektum osv

18. januar 2010 af sweeti14 (Slettet) - Niveau: A-niveau

Hej jeg har skulle oversætte nogle sætninger, men jeg har ikke helt styr på de der tider. Jeg har prøvet at oversætte dem, så er der en der lige hurtigt vil se på dem? De står i forskellige tider så i får lige de danske først :

Det er især sætning 1 + 9 jeg vil have tjekket.

1. Laura er 32 år og har levet et interessant liv.

2. Da hun var lille, boede hun i Argentina, men familien havde problemer med militæret, fordi Lauras forældre var venstreorienterede.

3. Dengang var der militærdiktatur i Argentina.

4. En dag forsvandt hendes far, militæret dræbte ham.

5. Da Laura var fem år, ankom hun samme med sin mor og søster til Danmark som politiske flygtninge.

6. Da moderen mødte en mand i Barcelona, flyttede familien til Catalonien.

7. I dag er Laura glad for at bo i Barcelona, der er en meget interessant by med et behageligt klima.

8. Hun taler fire sprog og hun kan godt lide at besøge Danmark.

9. Hun foretrækker dog at bo i Barcelona.

1.Laura es 32 años y ha vivido una vida interesante.

2.Cuando era pequeña, viviá en Argentina, pero la familia ha tenido problemas con los militares, porque los padres de Laura eran izquierdistas.

3.En aquella época era dictadura militar en Argentina.

4.Un día su padre desapareció, militares lo mató.

5.Cuando Laura era de cinco años, llegó con su madre y hermana de Dinamarca como refugiados políticos.

6.Cuando la madre vino a un hombre en Barcelona, la familiase trasladó a Cataluña.

7.Hoy Laura es feliz de quedarse en Barcelona, es una ciudad muy interesante, con un clima agradable.

8.Habla cuatro idiomas y le gusta visitar Dinamarca.

9.Ella prefiere sin embargo en Barcelona.
 

På forhånd tak :)


Brugbart svar (1)

Svar #1
18. januar 2010 af Skotteh (Slettet)

2. sætning - Vivía - jeg ville skrive vivío da der er preteritum, men ellers har jeg ikke noget at tilføje.. ! (:


Svar #2
18. januar 2010 af sweeti14 (Slettet)

Tak :) Forventede egentlig der var lidt flere fejl :/


Brugbart svar (1)

Svar #3
18. januar 2010 af Skotteh (Slettet)

9.Ella prefiere sin embargo en Barcelona.
Hun foretrækker dog i Barcelona, der mangler lige 'at bo'

Sætning 4. - der mangler et los foran militares.

- Men igen, ellers kan jeg ikke se flere :b


Brugbart svar (1)

Svar #4
18. januar 2010 af bemil (Slettet)

#1
 

2. sætning - Vivía - jeg ville skrive vivío da der er preteritum, men ellers har jeg ikke noget at tilføje.. ! (:

Det skal stå i imperfecto, så den var rigtig nok til at starte med. Hvis det havde været et bestemt tidsrum ville det have været preterio indefenido, men her er det altså imperfecto.

Der er andre fejl, der ikke har med tid at gøre, men jeg har ikke lige så meget tid nu. Hvis de er vigtige at få rettet kan jeg godt hjælpe dig, så må du lige skrive igen. Alt i alt er det ok at aflevere på B-niveau, som jeg går ud fra det er.

Mvh Emil


Brugbart svar (1)

Svar #5
19. januar 2010 af Duffy

1. Laura er 32 år og har levet et interessant liv.

1.Laura es (brug det rigtige verbum når der refereres til alder) 32 años y ha vivido una vida interesante.


2. Da hun var lille, boede hun i Argentina, men familien havde problemer med militæret, fordi Lauras forældre var venstreorienterede.

2.Cuando era pequeña, viviá (sæt accenten det rigtige sted) en Argentina, pero la familia ha tenido(havde er præteritum, skal være imperfecto) problemas con los militares, porque los padres de Laura eran izquierdistas.


3. Dengang var der militærdiktatur i Argentina.

3.En aquella época era (brug den rigtige bøjning af haber) dictadura militar en Argentina.


4. En dag forsvandt hendes far, militæret dræbte ham.

4.Un día su padre desapareció, (manglende artikel) militares (el militar/los militares) lo mató(asesinó).


5. Da Laura var fem år, ankom hun samme med sin mor og søster til Danmark som politiske flygtninge.

5.Cuando Laura era de (ingen præposition her) cinco años, llegó con su madre y (su) hermana de (a) Dinamarca como refugiados políticos.


6. Da moderen mødte en mand i Barcelona, flyttede familien til Catalonien.

6.Cuando la madre vino (conoció) a un hombre en Barcelona, la familia( skil )se trasladó a Cataluña.


7. I dag er Laura glad for at bo i Barcelona, der er en meget interessant by med et behageligt klima.

7.Hoy Laura es feliz de quedarse en Barcelona, es una ciudad muy interesante, con un clima agradable.


8. Hun taler fire sprog og hun kan godt lide at besøge Danmark.

8.Habla cuatro idiomas y le gusta visitar Dinamarca.


9. Hun foretrækker dog at bo i Barcelona.

9.Ella prefiere sin embargo (manglende finit verbum) en Barcelona.

 


Brugbart svar (1)

Svar #6
19. januar 2010 af bemil (Slettet)

Duffy overså lige en enkelt i farten.

I sætning 5 bruges verbet "tener" om hendes alder, som Duffy rettede i 1. spørgsmål. Altså "tenia"


Svar #7
19. januar 2010 af sweeti14 (Slettet)

Tak alle sammen


Skriv et svar til: Perfektum osv

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.