Fransk
Jour eller journée
Hej
Jeg har gået og tænkt over hvad forskellen er mellem jour/journée og an/année osv.
Jeg skal til Frankrig hvor vi skal give en klokke til dagens fjols. Vi skriver det på fransk. Så hvis nogle ved hvordan man oversætter "Dagens fjols", korrekt, og hvor og hvornår man bruger jour eller journée til almindelig viden.
Svar #1
28. juni 2010 af Erik Morsing (Slettet)
ordet "jour" bruges med vægten på indholdet den dag, for eksempel "le journal du jour", dagens avis. "Hele dagen" når man tænker generelt, så hedder "det toute la journée", så jeg ville sige l'imbecile de la journée".
Skriv et svar til: Jour eller journée
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.
