Spansk
Oversættelse på MEGET kort tekst.
Hej gutter, og gutinder!
Sidder lige med en spansk opgave, og har givet mit bud på en lille oversættelse af et stykke tekst, i historien om El Mariachi. Jeg er dog ikke sikker på at mit bud, er korrekt, og vil derfor gerne have lidt hjælp!
Sætningen ser ud som følgende på dansk:
I det nordlige Mexico, i byen Acuña (Coahuila) foregår følgende:
En mariachi søger arbejde. I begyndelsen er han ikke særlig heldig. Han går ind på en bar, og selv om han siger, at han simpelthen lever af drikkepenge, ler barejeren ad ham: Mariachier er gået af mode. Idag bruger man sinthezizere.
Mit bud på oversættelse til spansk:
En el norte de México, en la ciudad de Acuña (Coahuila) son los siguientes:
Un mariachi en busca de trabajo. Al principio, no es muy afortunado. Él entra en un bar, y aunque él dice que sólo viven de las propinas, dueño de un bar de arcilla en él: Mariachi está fuera de moda. Hoy usuario lun sinthezizere.
Tak på forhånd, Pulchrum!
Svar #1
20. januar 2011 af munequita (Slettet)
Her har du mit bud =)
En el norte de México, en la ciudad de Acuña (Coahuila)pasa lo siguiente:
Un mariachi [está en busca de/ está bucsando] trabajo. Al principio, no tiene mucha suerte. ___ Entra en un bar, y aunque___dice que sólo vive__de las propinas, el dueño del bar se rie de él: Los Mariachis han pasado de moda. Hoy se usan sinthezizere.
Svar #3
21. januar 2011 af jbmm (Slettet)
'sinthezizere' er et engelsk ord og er her med dansk flertalsendelse -e, men ordet er på spansk:
sintetizador - sintetizadores
Skriv et svar til: Oversættelse på MEGET kort tekst.
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.
