Søgning på: tysk oversættelse. Resultater: 5801 til 5820 af 27085
-
Tysk handelskorrespondance :)
ForumindlægVi skal selv formulerer sætninger i handelskorrespondance bogen, hvilket ikke er min stærkeste side, så hvis nogle gider at kigge den igennem er jeg taknemmelig:A.Meddel, at vedlagte check dækker den fremsendte faktura. (egen fri formulering)A.Der beigefügte check ist zum Ausgleich der übersendet... -
Tysk sætning
ForumindlægMor og far kom på uanmeldt besøg, som gjorde Louise meget forvirret. Mutter und Vatter kommen an unagemeldt Besuchen, der Louise sehr verwirrt machen? Hvordan ser min oversatte sætning ud? Har jeg fejl i den og hvis ja - hvilke? -
tysk ord
Forumindlæghvordan ville i stave fortog (at fortage)? verlierte eller verliernte eller ... ? -
tysk rettelse
Forumindlæghej lagde en stil ind lige får.. er der ikke nogle der kan rette den og sende den tilbage det haster virkeligt!!! -
Tysk stil om mig selv.
ForumindlægJeg har bruge for at der er en der ville ret min stil, jeg har rettet den man jeg ville tjekke den igenem igen. -
OVERSÆTTELSE! har brug for en som er villig til at oversætte dette lille stykke please!!! er helt lost og får standpunkts karakter for dette giver en beløøning!
ForumindlægOVSÆTTELSE FRA DANSK TIL TYSK: Den følgende tekst er et uddrag af en roman af Christoph Hein. Romanens hovedperson er den 59-årige Rüdiger Stolzenburg, som bor i Leipzig. Han har længe haft en stilling på universitetet. Hvert år har han håbet, at han ville få en hel stilling. Det er ikke sket, o... -
pool (oversættelse)
ForumindlægJeg skal oversætte følgende sætning til dansk: Besides a shallow pool at the ring's center,.... Det foregår i et teater og jeg kan ikke slå et ord op for pool, som kan have noget med teater at gøre. Hvordan oversætter jeg det? Håber nogen kan hjælpe. Mvh. Camilla -
fejlfinding i tysk
Forumindlæg:-O har hårdt brug for hjælp til min tysk stil, da jeg stinker til tysk grammatik! især engelsk ordstilling er en fælde jeg falder i HVER gang :( kan nogen hjælpe mig (sidder med en historie på 600 ord) -
Apostrof på tysk?
ForumindlægHejsa Hvordan er det med apostrofer på tysk? (navne) -
hjælp med oversættelse (meget kort)
ForumindlægEr der en venlig sjæl derude der vil tjekke min oversættelse igennem? En der kan fortælle hvorfor tingene er forkerte og ikke bare hvordan de rigtigt skal være. Det er en kort tekst (9 sætninger) :) -
En smule oversættelse
Forumindlæghey derude, er der nogen der kan oversætte ca. 400 ord fra engelsk til fransk ? .. Jeg har en veninde, som skal bruge noget på fransk i et projekt. Hun er fra Australien, så derfor er det hun har skrevet på Engelsk. Selve hendes tekst, er lidt for svært, til at ejg kan oversætte det til fransk... -
Oversættelse af Motto
ForumindlægHej, Kan I hjælpe med oversættelsen af følgende til latinsk ? "Med tapperhed og våben". Jeg har en mulig løsning: Virtute et Armis Er dette rigtigt oversat? eller er der noget som passer bedre? Hilsen Niels -
OVERSÆTTELSE, HJÆLP søges
ForumindlægGoddag. Jeg har en aflevering for, hvor jeg skal oversætte nogle sætninger og jeg ved ikke helt om jeg har de rigtige kasus og bøjninger. Jeg ville blive glad hvis der var én der gad rette det! -
Oversættelse af sætning
ForumindlægHej alle sammen. Dette er ikke skolerelateret, men jeg håber at der sidder tyskgenier derude, som gider at hjælpe mig alligevel. Hvad betyder følgende? "Kein Alkohol ist auch keine Lösung" Er det "Ingen alkohol er heller ingen løsning"? Jeg har lige hentet en masse musik... -
Kort oversættelse
ForumindlægHej,Jeg vil gerne have lidt hjælp til følgende sætninger:"Der er ikke tale om strengere straffe, men derimod om en langt mere positiv tilgang til tingene fra samfundets side, med hjælp fra voksne fra de unges eget miljø. De voksne er beviser på, at det kan lade sig gøre at leve normalt i Dan... -
Hjælp - oversæt dette ord!
ForumindlægHvad betyder: "I triggered my 12 gauge and got him square in the face"??? ..det er ordet "12 gauge", som jeg søger??? -
Tyske sangere
ForumindlægEr der nogen der kan nævne nogle tyske sangere, der er populære her for tiden? Ikke gamle sangere men nutids sangere. C: -
Tysk rettelse
ForumindlægHej jeg har lige skrevet en tysk stil på 377 ord. Jeg vil gerne have at en skal rette den for mig. Stilen sender jeg til dem der vil rette den . Tak på forhånd -
Rettelse af Tysk
ForumindlægHej alle sammen, håber der er nogle der kunne tænke sig at rette min lille tysk stil igennem på 200 ord? :) Tusinde tak på forhånd :) -
tysk terminsprøve
ForumindlægHej:) Jeg skal til terminsprøve i morgen i tysk, og så ville jeg blot høre, om der nogen ting man specielt skal øve sig på og hvad man skal skrive til sidst (altså i stilen...)?
