Søgning på: tysk oversættelse. Resultater: 6661 til 6680 af 27085
  • Rettelse af tysk

    Forumindlæg
    Er der nogen der har tid til at rette dette tysk for mig?Jetzt leben wir in einer Gesselschaft wo es gibt einen grossen Individualismus. In diesen Gesselschaften entstehen Jugendgruppen. Ich glaube, dass diese Jugendgruppen entstehen weil viele jungen menschen fühlen sich allein. Die nä-hen Verhä...
  • Tysk - rettelse!!

    Forumindlæg
    Hej! Nogle der vil rette disse sætninger fra dansk til tysk? På forhånd tak :) Hvem tager sig af os, når vi kommer til byen? - I stedet for ham kommer hans søster. - Husker du hende? - Hun har engang været her, for at hjælpe dig, og jeg forbarmede mig over hende. Wer kümmerten sich um uns, ...
  • Tysk sætning

    Forumindlæg
    Hvordan skal man formulere denne sætning korrekt fra dansk til tysk: Jeg har valgt teksten "der junge" fordi jeg finder teksten interessant at arbejde med Er lidt i tvivl hvad jeg skal gøre med "at arbejde med" Har selv formuleret den sådan: Ich habe gewählt den Text ...
  • Tysk sætning? HJÆLP!

    Forumindlæg
    Hej allesammen! Jeg har problemer med noget tysk. Jeg har en sætning der hedder: Andere Länder meinen dass die Deutschen haben eine sehr gute Auffassung von sich selbst, aber seiner Auffassung sind genau gleiche wie anderen Länder. Jeg er meget i tvivl om : aber seiner Auffassung sind gen...
  • Tysk stil!

    Forumindlæg
    Nogle der kan hjælpe mig med at rette min tysk billedbeskrivelse ? Auf dem Bild sieht man zwei Frauen, zwei typische Trümmerfrauen in Berlin. Sie reinigen Ziegel auf Baustelle. Im Hintergrund sieht man ein Gebäude, das ist bombardieret, nach dem Krieg. Die Leute hatte brauchten Geld, Lebensmitt...
  • Tysk ordstilling?

    Forumindlæg
    Hej allesammen, jeg ville lige spørge om hvordan er tysk ordstillinng, jeg har helt glemt det,da det var et par år siden jeg havde haft det. Kan i måske forklare mig det, så jeg kan notere det for at ikke glemme det igen.
  • OVERSÆTTELSE TIL DANSK

    Forumindlæg
    Es stinkt und es ist laut und wieder hektisch Und so komisch elektrisch Das ist es,was ich an der Stadt nicht mag Ich höre aus'm Auto fette Bässe Krieg sie voll in die Fresse Und mir ist klar,das wird heut nicht mein Tag Steh ganz hinten untern Linden Will verschwinden,wenn sie mich endlich l...
  • Oversættelse af ordsprog.

    Forumindlæg
    Hvordan siger man "Hellere en mus på loftet, end en halv på gulvet!" på fransk?Er det korrekt at sige "Plutôt une souris dans le plafond, qu'une moitié dans les étage!"?
  • Korrekt oversættelse

    Forumindlæg
    Hej er der lige en der vil rette min engelsk opgave (komma, kongruens fejl osv.) - den skal være færdig idag kl. 20.00 Tak :)
  • En lille oversættelse

    Forumindlæg
    il était une fois un joli petit diable, 1000 tak :D
  • en sætning. oversættelse

    Forumindlæg
    I går gik vi først i seng kl. 5 om morgenen - 4) Hier nous sommes coucher à 5 heures dans le matin. Er det rigtigt oversat?
  • Ord-oversættelse

    Forumindlæg
    Hej. Hvordan formulerer man udtrykket "social arv"? (sætning: "hvor den sociale arv kommer til udtryk i folks valg af erhverv")
  • Hvordan oversætter man dette til engelsk?

    Forumindlæg
    ´´ Men nu var jeg ked af det på hendes vegne.
  • oversætte en sætning

    Forumindlæg
    Jums ir gudrs, mes netirumi? hvad betyder det??
  • oversættelse af sætninger

    Forumindlæg
    sætningerne: 1. Jeg ville gerne fortælle om, hvad jeg laver i min fritid. 2. ... som jeg er rigtig glad for (underforstået arbejdet) 3. Vi har det sjovt 4. jeg er træt af det. 5. Jeg er glad for arbejdet.
  • Oversættelse af sætning?

    Forumindlæg
    Hej, hvordan siger man dette på engelsk? : Denne fortællertype giver læsren et personligt perspektiv på novellen. Jeg har oversat det til: This type of narrator gives the reader af personal perspective on the short story. Men ser det rigtigt ud? Tak på forhånd. :-)
  • Spansk oversættelse

    Forumindlæg
    Malene bruger kun omkring en halv time'' skal det lyde sådan på spansk, eller hvor ligger fejlen? Malene utiliza solo media hora? :)
  • Tyks oversættelse?

    Forumindlæg
    i filmen kalder den kvindelige hovedperson Christa-MariaChrista-Maria. stasiagenten for et godt menneske.I begyndelsen af filmen har vi som tilskuere dog slet ikke sympati for ham. Stasiagenten Wiesler får til opgave at overvåge de to mennesker, men i løbet af overvågningen. ændrer han sin parti-...
  • hjælp en lille oversættelse

    Forumindlæg
    Håber at nogen kan rette det...og dem der retter det tak til dem1 Lad være med at blive vred på hende, hun spurgte bare af venlighed 2 vi dør af sult, hvis vi skal leve af din løn alene3. Efter min mening er han slet ikke moden nok til at passe et spædbarn4. Nu skal jeg synge en lille vuggesang f...
  • Rettelse og oversættelse

    Forumindlæg
    En der kan hjælpe mig med at rette min lille stil på 50 ord og hjælpe med nogle enkelte sætninger