Søgning på: tysk økonomi. Resultater: 15461 til 15480 af 18926
-
Hvordan siger man "ville gerne"
ForumindlægHej jeg er i tvivl om hvordan man kurrekt siger "ville gerne" på tysk. Jeg skal skrive: Jeg ville gerne drøfte et problem med ham. Men jeg har fået at vide, at det er forkert at skrive wollte gern. Er der nogen, som ved hvad man skal skrive På forhånd tak ... -
Bevægelse eller stille?
ForumindlægJeg bøvler lidt med analysen i tysk, når det omhandler forholdsord/præpositioner som står i akk/gen. I en sætning f.eks. "Manden fandt sin kærlighed på en rejse til Grækenland - Der Mann fand seine Liebe auf seiner Reise in ...." Er der bevægelse i sætningen? -
Antal af kilder
ForumindlægVIl de i en historiedel være okay kun at bruge en kilde til min diskussion og vurdering, da jeg før dette har redegjort for tyskernes og englændernes strategi i 2. verdenskrig. Så vil jeg bruge en bog der beskriver ultras(kodebrynding af enigma) betydning for 2. verdenskrig. Eller skalen bog mere... -
lille oversætelse
ForumindlægJeg er lidt i tvivl om min oversætelse er rigtig?! Dansk: Der er mange lege, der bygger på disse historier, som uden tvivl formidler almenmenneskelige erfaringer. Tysk: Das ist viel Spiele, das auf diese Geschichten aufbauen, als ohne Zweifel vermitteln allgemein menschlich Erfahrungen. Nolge... -
Et lille spørgsmål...
ForumindlægHej! Det er måske et lidt dumt spørgsmål, men jeg har tænkt på hvad man gør i tysk, hvis man fx skal sige "en mand". Tro mig jeg kender godt til den ubestemte artikel og alt det, men hvordan ved man om det skal være "ein Mann" eller "einen Mann". Skal man tænke p... -
Transportomkostninger ved optimer (prisdifferentation)
ForumindlægHey hey... Jeg sidder lige pt. med en opgave på HD vedr. optimering på Mercedes biler på amerikansk og tysk marked. Optimeringen har jeg gennemført... Nu spørges der så til hvad man gør hvis transportomkostninger skal med ind i billedet (på det amerikanske marked)... og her bliver jeg i tvivl....... -
hvordan bøjes bestehen?
ForumindlægHej alle. jeg er ved at skrive en tysk stil, men har et problem med at bøje "bestå" : ... und hat neulich sein Abitur in Deutschland bestehen. Jeg tror ikke "bestehen" er bøjet rigtigt, fordi oversat til dansk vil jeg have det til at betyde: og har for nylig bestået sin studen... -
oversættelse af en sætning, tak
ForumindlægHejsa! jeg sidder med en oversættelse min lærer har lavet om "Momo og tidstyvene". Sætningen, jeg har lidt svært ved, lyder: "...Så bliver tiden sat ind på en tidskonto, så man senere kan bruge af tiden, når man har lyst." Nogle der gider at oversætte denne til tysk? :) - Tak. -
HJÆÆÆLP!! Skal aflevere imorgen!! HASTER!
ForumindlægHej allsammen. Jeg har VIRKELIG brug for en venlig sjæl som vil rette min tysk aflevering. Det er et meget KORT brev vi har fået for, så det er ikke noget der tager lang tid at rette. PLEEAAAAASE!! sidder der ikke nogen derude der vil hjælpe, det ville jeg sætte stor pris på.. det HAS... -
Vi cyklede meget på cykel
ForumindlægHej "studieportalen" Jeg skriver en aflevering i tysk der hedder "Sommerzeit ist Reisezeit. Jeg har brug for at få svar på et spørgsmål. Hvordan skriver man Vi cyklede meget på cykel. Jeg har skrevet wir fuhren viel auf fahrrad. Hvad er rigtigt ? -
Raten und grimasse.
Forumindlægjeg skal sørge for underholdning til tysktimerne i morgen, og har valgt gæt og grimasser, for ikke at lytte til flere diskutioner om 2. Verdenskrig. Men jeg vil høre, om I evt. har nogle sætninger på tysk, som jeg kan bruge i morgen. Det kan være alt fra lettere sætninger i Einfach So, til sætnin... -
Forberedelse til terminsprøve
ForumindlægHej! Jeg går i 9. klasse, og jeg skal til terminsprøve her om 2 uger, så derfor vil jeg gerne være forberedt bedst muligt. Men hvordan kan jeg så være forberedt bedst muligt? Evt. nogle gode hjemmesider med danske, engelske og tyske grammatiske regler, og matematiske begreber, formler osv. ... -
aflevering * spørgsmål om grammatik
ForumindlægHej alle i dejlige mensker jeg er igang med at skrive en stil i tysk men er kommet i tvivl om nogle ord min grammatik noter siger at; tales der med en person, som man er i dus med, osv. (bydeform) her er spørgsmålet hvad skal det betyder hvis der står "dus med" eller "dis med&qu... -
Hvordan skriver jeg en stil `?
ForumindlægHej.. jeg vil gerne lære hvordan man skriver en ordentlig stil til dansk tysk og engelsk. Jeg er godt træt af at få 00 og 02 hver gang jeg skriver en stil. Jeg vil gerne opnå f.eks 7. jeg ved der skal være en Indledning, hoveddel og konklusion. Kan I give eksempler på hvordan det skrives ? -
Analyse af giftpilz
ForumindlægHej vi har en mundtlig screening i tysk snart, og til det skal vi aflevere et talepapir hvor vi skal have: Intro til temaet, Præsentation af tekst, Analyse af tekst og perspektivering til anden tekst. Vil bare høre om der var nogen der kunne hjælpe, da jeg ikke helt ved hvor jeg skal begynde ell... -
droppe et hf fag, på 2. år fuld HF
Forumindlæglige nu går jeg på 2. år i en fuld HF, og vil gerne droppe 1 af mine valgfag, Tysk B, jeg har 34 timer om ugen lige nu så hvis jeg droppede Tysk B (9 timer) ville jeg være på de 25 så jeg stadig kunne få SU. vejlederne på min skole mente at man ikke kunne det, da jeg går på 2. år fuld HF me... -
nogen som kan oversætte disse linjer?
Forumindlægnogen som kan oversætte dette til tysk (behøves ikke at være direkte oversat): grunden til at konrad bliver i Østen, er at han er bange for det uvante. han ville have svært ved at omstille sig til det nye liv. en anden grund er at han er kommunist og vil derfor ikke have noget med vesten at gø... -
metode
ForumindlægHej derude. Jeg er i gang med en AT-årsprøve.. Jeg har så valgt at lave mit emne inde for fagene samfundsfag og tysk. Mit spørgsmål er bare hvad samfundsfaglige metoder er? Og humanistiske for den sags skyld? Nogen, der kan give mig et link eller forklare de forskellige metoder? på forhånd tak ... -
Spørgsmål om hovedsætning
ForumindlægJeg ved, at når verbet i en hovesætning er i nutid eller datid, så er ordfølgen det samme på tysk som på dansk fx: Ich habe ein Hund= jeg har en hund Men hvad så med denne sætning: Sie nimmt an dem Kurs teil. Hvorfor hedder det ikke: Sie nimmt teil an dem Kurs? Er det fordi jeg ikke har forståe... -
Oversættelse af en sætning
ForumindlægHejsa :) Jeg sidder og skal lave et talekort til en tysk-fremlæggelse og der er en sætning jeg har svært ved at oversætte eller finde alternativer til: "Ridderen er bange for at åbne sig for omverdenen" Jeg har indtil videre skrevet: Der Ritter fürchtet... Men jeg kan ikke finde ud...
