Engelsk
Oversættelse
Jeg skal have oversat følgende sætning:
Den ældre dame havde aldrig før tænkt på, at det kunne være spændende med en ferie i udlandet.
Min oversættelse er som følger:
The elderly lady had never thought of the fact that a vacation abroad could be exciting.
Ville dette være en præsentabel oversættelse?
Svar #1
13. januar 2018 af Egofaciens
Jeg havde personligt oversat med 'interesting', men det er vel en smagssag. Udover det ser det fint ud.
Du kunne med rette undlade at skrive "the fact that" og i stedet rephrase og skrive: "The elderly lady had never thought that a vacation abroad could be exciting" (eller interesting i stedet for exciting, som jeg lige nævnte).
Skriv et svar til: Oversættelse
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.