Tysk

Oversættelse af sætning

20. september 2011 af IdaIhle (Slettet) - Niveau: A-niveau

Hej, jeg er i gang med en oversættelse, og har problemer med denne sætning

''Hos Horti fik jeg i forgårs ved en fejltagelse i stedet for den bestilte prinsessedragt en askepotdragt, som slet ikke passer mig''

 

Askepotdragt = Aschenputtelköstum n -e

Prinsessedragt = Prinzessinköstum n -e

Ved en fejltagelse= irrtümlich

I stedet for = statt +gen

Fejltagelse = Irrtum m ¨- er

 

Jeg er kommet frem til ''Bei Horti bekomme ich vorgestern irrtümlich statt des Prinzessinköstumes ein Aschenputtelköstum.'', men det lyder vist helt forkert.

 

Er der en der vil give en oversættelse, eller et tip til hvordan jeg kan få den løst? - Tak


Brugbart svar (0)

Svar #1
20. september 2011 af Tyskfødt (Slettet)

Bei Horti bekam = datid ich vorgestern irrtümlich statt des Prinzessekostüms ein Aschenbrödelkostüm, das mir überhaupt nicht passt.


Skriv et svar til: Oversættelse af sætning

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.