Tysk
I tvivl
Hej.
Hvordan vil i oversætte denne sætning på Tysk.
Den lyder sådan: Min ynglingsfag er kemi og tysk.
Jeg ved at der er mere end 1 fag, der er min ynglingsfag. Så det hedder ikke ist, men sind.
Men jeg bliver i tvivl om ynglingsfag hedder Lieblingsfach, eller Lieblingsfächer eller noget helt andet i dette sammenhæng.
Og så ved jeg ikke om det er mein eller meine der skal stå foran.
Men jeg ved at tysk betyder Deutsch og kemi betyder Chemie på tysk.
Kan i lave sætningen færdi for mig?
Håber i kan hjælpe mig.
Svar #1
24. oktober 2011 af Stygotius (Slettet)
"Mine yndlingsfag" er vel flertal og kun flertal da du jo snakker om to fag.
Det tyske ord "Fach" hedder "Fächer" i flertal.
"mein" hedder "meine" i nominativ flertal.
Nu skulle der ikke være nogen problemer for dig
Svar #3
25. oktober 2011 af rakijovic
Yndlingsfag, ikke ynglingsfag --- med mindre vi da er ude i noget seksualundervisning?
► Vriendelikheid is net sinisme wat 'n jol gekry het! ◄ |||| ► Ljubaznost je samo cinizam što je dobio piće! ◄ ||||
► Prietenia este doar cinism care a băut puțin alcool ! ◄
Svar #4
25. oktober 2011 af Stygotius (Slettet)
cathrine,
en "yngling" er en ung mand
en"yndling" er den eller det man bedst kan lide af alting.
Skriv et svar til: I tvivl
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.
