Engelsk
Er oversættelsen korrekt?
Engelsk:
How do you find out what people are like? well, the things you notice about people are often their clothes, face and hair. after that, there are other things- how they walk, and talk, how they behave, and what sort of people they are with. later on, when you get to know them, you can find out where they live, what wort of house or flat they live in, and what they do in their free time. there are other things you can judge people by. but what tells you most about people? and can you really trust these things?
Oversættes til dansk:
Hvordan finder du ud af, hvad folk kan lide? Tja, de ting du bemærker ved mennesker er ofte deres tøj, ansigt og hår. Efter dette er der andre ting, hvordan de går og taler, hvordan de opfører sig, og hvilken slags mennesker de er med. senere, når man lærer dem at kende, kan du finde ud af hvor de bor, hvilken slags hus eller lejlighed de bor i, og hvad de laver i deres fritid. Der er andre ting du kan dømme folk ved. Men hvad fortæller dig mest om mennesket? Og kan man virkelig stole på disse ting?
Svar #2
19. november 2011 af ANK94 (Slettet)
Den første sætning er ikke oversat rigtigt:
"How do you find out what people are like" betyder ikke "Hvordan finder du ud af, hvad folk kan lide" :-)
Desuden mener jeg det ville være mere korrekt at skrive:
- går, taler i stedet for går og taler, da det ellers, efter min mening, får en lidt anden betydning
- mennesker i stedet for mennesket
Svar #4
19. november 2011 af munequita (Slettet)
judge someone by...:_at (be)dømme folk ud fra ...
"Hvilke slags mennesker de er med" lyder for direkte oversat, synes jeg. Det er måske mere hvilken slags mennesker de er sammen med /hænger ud med, omgås... eller lign.
what tells you most about people? - hvad fortæller dig mest om mennesket
synes ikke det lyder specielt godt at sige mennesket. du kunne eventuelt skrive "folk" istedet.
Svar #5
19. november 2011 af Stygotius (Slettet)
Det er ikke (naturligt) dansk der er oversat til. Det er en slags Danglish.
F.eks. betyder "you" her ikke "du", men "man"
Den engelske tekst er ikke præcist skrevet af, og den er ret klodset skrevet.
"Hvordan finder man ud af hvordan folk (virkelig) er? Tjaa, noget man bemærker hos folk, er tit deres tøj, ansigt og hår, og siden er der andet: -hvordan de går og taler, -hvordan de opfører sig og hvilke mennesker de omgås.
Senere, når man lærer dem at kende, kan man finde ud hvor de bor, hvad slags hus eller lejlighed de bor i, og hvad de laver i deres fritid. Der er andet man kan bedømme folk efter, men hvad siger mon mest om mennesker? -og er det noget man kan stole på ?"
Skriv et svar til: Er oversættelsen korrekt?
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.
