Tysk
Er du tysk-geni?
Hej alle jer, som er gode til tysk.
Jeg har en tysk aflevering i form af besvarelser til 4 spørgsmål. Jeg ville høre om ikke DU kunne tænke dig at læse, og rette den igennem? Det ville jeg virkelig værdsætte!
Af sikkerhedsmæssige årsager ønsker jeg ikke at lægge min aflevering ud i offentligheden, jeg beder derfor om at du ikke kunne skrive din email nedenfor, og så sender jeg min aflevering på den måde.
Mange tak på forhånd!
Svar #1
22. marts 2012 af Andersen11 (Slettet)
Når nu du går så meget op i det sikkerhedsmæssige, vil jeg foreslå, at man udveksler e-mail-adresser via det interne beskedsystem på Portalen, så man ikke udlever sin email til alle spam-generatorerne.
Svar #3
22. marts 2012 af Stygotius
Hvis du mener at der er et sikkerhedsmæssigt problem, er det nok fordi du er klar over at du er ved at lave ren snyd.
Svar #4
22. marts 2012 af olav1000 (Slettet)
#3 Det har såmen ikke noget med snyd at gøre. Blot at jeg ikke har lyst til at lægge mit eget producerede skrift ud til alle og enhver.
Svar #5
22. marts 2012 af powerfull499
Formålet med Studieportalen er vel, at vi alle skal blive klogere. Der er ingen (udover dig selv), der får noget ud af det der. Skriv eventuelt de sæninger du er i tvivl om.
Svar #6
25. marts 2012 af olav1000 (Slettet)
okay så.
Jeg er meget i tvivl om man kan sige denne sætning:
In offizielle Zusammenhänge hatte die Republik ein sozialistisches Mehrparteiensystem, aber eigentlich wurde die Republik von SED, der Sozialistischen Einheitspartei Deutschlands, geführten.
Jeg er bl.a. i tvivl om det hedder "geführten", når jeg vil sige at egentlig var det SED som ledte landet.
Svar #7
25. marts 2012 af Stygotius
Det kan man da godt, men en tysker ville ikke sige eller skrive den slags.
In offiziellen Zusammenhängen hatte die DDR (Republik) ein sozialistisches Mehrparteiensystem, aber eigentlich/in Wirklichkeit wurde die Republik von der SED, der Sozialistischen Einheitspartei Deutschlands, geführt(en).
Præpositionen "in" styrer i tilfælde som dette dativ.
Svar #8
25. marts 2012 af olav1000 (Slettet)
hvorfor skal det hedde zusammenhängen? I ordbogen står der at det hedder zusammenhänge i pluralis - er det altså nødvendigt også at bøje substantivet? (:
Svar #10
25. marts 2012 af olav1000 (Slettet)
jeg troede bare ikke det var nødvendigt at bøje substantivet.
Svar #11
25. marts 2012 af Stygotius
Har du ikke hørt om dativ i flertal ??
ALLE tyske navneord føjer et -n til i dativ flertal.
Eks.
ental: Kind - flertal: Kinder ............mit den Kindern
ental. Haus - flertal: Häuser ............in den Häusern
Svar #13
25. marts 2012 af olav1000 (Slettet)
lige et spørgsmål til:
hvordan siger man "hun måtte" - er det "sie müsste" el. "sie musste" ?
Svar #14
25. marts 2012 af Stygotius
Normalt er det "sie musste".
Formen "müsste" er konjunktiv, og hvis du ikke har lært om den endnu, skal du nok ikke bruge den.
Svar #17
25. marts 2012 af runenagel (Slettet)
Sie durfte es nicht machen = Hun måtte (forbudt, som forældre siger til deres børn) ikke gøre det
Sie musste es nicht machen = Hun skulle (altså ikke nødvendigt) ikke gøre det
Eks.: Du musst das nicht machen - (Du behøver ikke at gøre det)
Du darfst das nicht machen - (Du må bare(!) ikke gøre det)
Svar #19
26. marts 2012 af runenagel (Slettet)
Svar #13 - Citér
I går kl. 15:31 af olav1000
lige et spørgsmål til:
hvordan siger man "hun måtte" - er det "sie müsste" el. "sie musste" ?
.. Og jeg gav svaret
Svar #20
27. marts 2012 af olav1000 (Slettet)
hej alle. er lidt i tvivl om jeg kan finde ud af at alle tyske passive sætninger.
er nedenstående sætning korrekt?
Først i 1989 åbnes de tyske grænser igen.
Erst in 1989, die deutsche Grenzen werden wieder geöffnet.