Tysk
oversættelse
Hvordan vil man oversætte disse sætninger?
Hun ville have en mand, som kunne forkæle hende?
er dette rigtigt sie wollte einen Mann zu haben, der ihr verwöhnen könnte
og dette..
Hun ville have en mand, som hun kunne forkæle
er dette rigtigt.. sie wollte einen Mann zu haben, den sie verwöhnen könnte..
Svar #1
27. marts 2012 af Tyskfødt (Slettet)
Sie wollte einen Mann haben, der sie (=akkusativ) verwöhnen konnte.
Sie wollte einen Mann haben, den sie (=nominativ) verwöhnen konnte.
Svar #3
27. marts 2012 af Stygotius (Slettet)
1. oder vielleicht "Sie wollte einen Mann, der/den......" ???
2. "könnte" ville betyde "-som hun evt. kunne forkæle"
Skriv et svar til: oversættelse
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.
