Tysk
Tyskstil om fremtidsplaner
Hej er der nogle derude der vil hjælpe mig?? Jeg skal have oversat dette:
Jeg har altid godt kunne tænke mig at være politibetjent, meget gerne i udlandet som fx Miami, men jeg har dårlige knæ så det bliver nok ikke til noget. Jeg har tit tænkt på at blive læge, måske endda i forsvaret, da det lyder meget spændende. Jeg ved i hvert fald, at jeg skal ud og se verden og hjælpe andre mennesker.
PLEASE!!! Jeg skal være færdig med den iaften kl 22:00 !!
Svar #2
08. oktober 2012 af Ninsemus (Slettet)
De fleste brugere her inde gider ikke oversætte opgaven for dig, da du ikke lærer så meget ved det. Men jeg er bare lidt mere flink end de fleste, men have det alligevel i hovedet til næste gang du søger hjælp. :-D
Immer möchte ich mir Polizist, ähnlich wie im Ausland, wie z. B. Miami, zu sein, aber ich habe schlechte Knie, so ist es wahrscheinlich nicht für alles. Ich habe oft gedacht zu einem Arzt, vielleicht sogar in der Verteidigung, weil es sehr spannend klingt. Ich weiß zumindest, dass ich zu gehen und sehen die Welt und anderen Menschen helfen.
Mvh. Nina
Svar #4
08. oktober 2012 af Tyskfødt (Slettet)
Ninsemus har vist brugt Google -translate til sit uduelige bud. Ved brug af en ordbog og en grammatikbog burde de 3 linjer lyde omtrent således:
Ich habe mir schon immer vorstellen können, Polizist zu werden- sehr gerne auch im Ausland, z.B. in Miami. Leider habe ich keine guten eller gesunden Knie. Deshalb wird daraus wohl nichts werden. Ich habe oft daran gedacht Arzt zu werden, vielleicht sogar beim Militär, weil das sehr spannend klingt. Ich weiβ auf jeden Fall, dass ich in die Welt hinaus will, um anderen Menschen zu helfen.
Her har dog Ninsemus min fulde opbakning De fleste brugere her inde gider ikke oversætte opgaven for dig, da du ikke lærer så meget ved det. Men jeg er bare lidt mere flink end de fleste, men have det alligevel i hovedet til næste gang du søger hjælp
Svar #5
08. oktober 2012 af Ninsemus (Slettet)
Har ikke brugt google translate jeg brugte den ordbog jeg har fået, men det kommer jo måske an på, alderen af personen der oversætter det. Jeg ville nok sige, at jeg mest snakker teenagertysk, ligesom på engelsk hvor man bruger andre ord og en hel masse slang.
Men tusinde tak fordi du retter mig, for så kan jeg lære noget nyt.
Mvh Nina
Skriv et svar til: Tyskstil om fremtidsplaner
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.
