Tysk

Oversættelse og grammatik

29. oktober 2012 af j3nni (Slettet)

Åååh, jeg ved det er dårlig stil, at få hjælp på denne her måde, men jeg er kommet i den situation, at jeg ikke har set denne lektie er til imorgen og kan ikke bruge så lidt tid på tysk... please, er der ikke bare en, som er så skide god til tysk og hjælpe mig med at oversætte det her?? :( 

 

 

Det var efter krigen svært at være tysk. Mange andre europæere betragtede tyskerne som fjender. Tyske soldater havde været i mange lande. Den tyske hær  besatte næsten hele Europa.
Hans Magnus Enzensberger fortæller i ”Damals”, hvordan det måske var i 1955, når tyskere besøgte Norge.
Jeg-fortælleren vælger at lære norsk. Han bor længere tid i landet. Ofte besøger han caféen, som i virkeligheden er en slags bar. Han er ydmyg og interesseret. Han taler med nordmændene og de taler med ham, fordi han er en ung interesseret mand.
Postbuddet kender han, fordi han ofte bringer ham breve fra Tyskland. Cafegæsterne accepterer ham, da han er så ung. Han spillede ingen rolle under besættelsen .
(muss skal bruges her)

Nu kommer et par tyske turister til byen. De provokerer nordmændene i cafeen, idet de råber højt, at de vil have "øl", som på tysk er ordet for olie. Den ene var under krigen officer i Norge. Han mener nu 10 år efter krigen, at det var den skønneste tid i hans liv. Nordmændene forstår ganske godt, hvad de to officerer siger. De to har åbenbart intet lært.
Nordmændene vælger at forlade cafeen. Hvad har de to officerer gjort forkert?
(darf skal bruges her)


Skriv et svar til: Oversættelse og grammatik

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.