Tysk
Ordstilling?
Hej :-D
Har skrevet en lille tekst som jeg gerne vil få rettet gennem stavefejl og om at ordstillingen er rigtig:
Es war für 2 Tag (siden).
Mein Vater sagt " Ich habe es gesagt, gehen zu dein Zimmer und machen dein Aufgaben".
Ich antwortet " Ich habe gesagt, dass ich mein Aufgaben gemacht habe".
Dannach sagt mein Vater "Okay gut dass du dein Aufgaben gemacht hast.
Det som jeg mener er:
Det var for 2 dage siden.
Min far sagde "Ich har sagt det, gå til dit værelse og lav din lektier".
Jeg svarede " Ich har sagt, at jeg har lavet mine lektier"
Derefter sagde min far " Okay godt at du har lavet dine lektier.
Svar #1
20. november 2012 af Tyskfødt (Slettet)
Es war für vor 2 Tagen (siden).
Mein Vater sagte: " Ich habe es gesagt, geh(e) zu in dein Zimmer und mach(e) deine Aufgaben". (= 2 x bydeform!)
Ich antwortete: " Ich habe gesagt, dass ich meine Aufgaben gemacht habe".
Dannach sagte mein Vater: "Okay. Gut, dass du deine Aufgaben gemacht hast.
Svar #2
20. november 2012 af larssten (Slettet)
Hvad mener du med mach(e) altså med parenteserne. Og er ordstillingen rigtigt :-D
Og tak fordi du gider at hjælpe
Svar #3
20. november 2012 af Tyskfødt (Slettet)
Frit valg ved disse imperativer! Man kan sige: Mach eller mache bitte das Fenster zu, es zieht.
Ordstillingen er korrekt.
Skriv et svar til: Ordstilling?
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.
