Tysk

Tyskaflevering - Grammatik?

03. marts 2013 af Jameson11 (Slettet) - Niveau: B-niveau

Hej derude!

 

Jeg skal her til aften aflevere en "stil" i tysk, som er skrevet ud fra filmen "Das Wunder von Bern", hvor jeg har forsøgt at skrive et afskedsbrev, fra den ældste bror til forældrene. 

Jeg er ikke helt skarp til det grammatiske, så håber der er en venlig sjæl som forbarmer sig over mig, og gerne vil hjælpe. :i 

 

Lieber Vater und Mutter.

Es tut mir leid, dass ich an diese Weise verlasse.
Ich reise nach Osten, weil ich Musik mit meiner Band spielen will. Sie sind selbstverständlich willkommen mich zu besuchen, wenn man so will.
Ich bin froh, dass Papa nach Hause kommen ist, und dass ich nicht mehr zum Vater spielen muss.
Ich bin sehr dankbar für Ihren weg zu mir beigebracht haben, Mutter. Ohne dich, wurde ich nicht erreicht, wo ich bin.
Ich weiß dass du eine harte Zeit gehabt habe, aber ich bin sicher, dass alles werden gut. Du brauchst vielleicht nur etwas Zeit, aber das verstehe ich auch!
Sie müssen verstehen, dass dies eine Chance ist, dass man nur einmal bekommen im leben ist. Wenn alles gut geht, kann ich und meiner Band Profi werden!
Ich hoffe, dass ich euch verlassen kann, ohne es gibt etwas Probleme.
Ich habe Matthias erzählt, dass er erst geben sie den Brief eine Woche, nachdem ich gegangen bin. Ihr kann deshalb nicht auf ihn verrückt sein.
Wenn ich an meine Vergangenheit denke, will ich immer noch wissen, wie du, Mutter, verwendet um mich zu kümmern, wenn ich krank war. Dass will ich niemals vergesse!
Ich liebe euch alles, und das will ich immer tun.

Herzliche Grüße von Bruno.


Brugbart svar (1)

Svar #1
03. marts 2013 af aldee (Slettet)

Es tut mir leid, dass ich an euch auf diese Weise verlasse.
Ich reise nach in Richtung Osten (hhv. in den Osten), weil ich Musik mit meiner Band spielen will. Sie (foraeldrene?) Ihr seid sind selbstverständlich willkommen mich zu besuchen, wenn man so will ihr mögt.
Ich bin froh, dass Papa nach Hause kommen ist, und dass ich nicht mehr zum die Vaterrolle spielen muss.
Ich bin sehr dankbar für Ihren weg zu mir beigebracht haben, Mutter. Ohne dich wäre ich nie so weit gekommen wurde ich nicht erreicht, wo wie ich heute bin.
Ich weiß dass du eine harte Zeit gehabt habe hast, aber ich bin sicher, dass alles gut werden gut wird. Du brauchst vielleicht nur etwas Zeit, aber das verstehe ich auch!
SieIhr(begge foraeldre) hhv. Du (kun moren) müssen musst hhv. müsst verstehen, dass dies eine Chance ist, dass die man nur einmal bekommen im Leben bekommt ist. Wenn alles gut geht, kann können ich und meiner Band Profis werden!
Ich hoffe, dass ich euch verlassen kann, ohne es gibt etwas dass es Probleme gibt.
Ich habe Matthias erzählt gesagt, dass er euch erst geben sie den Brief eine Woche,dass er euch den Brief, erst eine Woche nachdem ich gegangen bin geben soll. Ihr kann könnt deshalb nicht böse auf ihn verrückt sein.

Wenn ich an meine Vergangenheit denke, will ich immer noch wissen, wie du, Mutter, verwendet um mich zu kümmern, wenn ich krank war. Dass will werde ich dir niemals vergessen!
Ich liebe euch über alles, und das will werde ich immer tun.

Herzliche Grüße, von Bruno.

 

Især skal du passe på at du ikke skifter mellem Du og Sie, altså det man siger til personer man kender og den høflige form man bruger ved fremmede mennesker. Og at du bøjer verberne rigtigt.

De to sætninger jeg har understreget forstår jeg desværre ikke rigtigt, hvad vil du sige med dem? 

Hilsen, Jana

 

 


Svar #2
03. marts 2013 af Jameson11 (Slettet)

Hej Jana! Tusind tak for dit svar.

 

Den første skal der stå: Jeg er meget taknemmlig for den måde du har opdraget mig på, mor.

Den anden: Når jeg tænker på min fortid, vil jeg altid tænke på, hvordan du, mor, plejede at passe mig, når jeg var syg. 


Svar #3
03. marts 2013 af Jameson11 (Slettet)

Jeg tror forresten jeg har rettet den ene sætning: Ich bin sehr dankbar für die Weise dass du mir erzog haben, Mutter? 

Jeg er meget taknemmlig for den måde du har opdraget mig på, mor.


Brugbart svar (1)

Svar #4
03. marts 2013 af Stygotius (Slettet)

NB. "verlassen" kan ikke bruges intransitivt!!

Es tut mir leid, dass ich an  euch auf diese Weise (verlasse) Abschied von euch nehme..
Ich reise) fahre nach in Richtung Osten (hhv. in den Osten), weil ich Musik mit meiner Band spielen will. Sie (foraeldrene?) Ihr seid sind selbstverständlich willkommen mich zu könnt  mich natürllich besuchen, wann immer ihr Lust habt, und darauf würde ich mich freuen, wenn man so will ihr mögt.

Ich bin froh, dass Papa nach Hause gekommen ist, und dass ich nicht mehr (zum) die Vaterrolle spielen muss.
Ich bin sehr dankbar für Ihren weg zu mir beigebracht haben???, Mutter. Ohne dich wäre ich nie (so weit) dahin gekommen sein,wurde ich nicht erreicht, wo wie ich heute bin.
Ich weiß, dass du eine harte Zeit gehabt habe hast, aber ich bin sicher, dass alles wieder gut werden gut wird. Du brauchst vielleicht nur etwas Zeit, aber das verstehe ich auch!
SieIhr(begge foraeldre) hhv. Du (kun moren) müssen musst hhv. müsst verstehen, dass dies eine Chance ist, dass die man nur einmal bekommen im Leben bekommt ist. Wenn alles gut geht, kann können ich und meine(r) Band Profis werden!
Ich hoffe, dass ich euch verlassen kann, ohne es gibt et was dass es Probleme gibt.

Ich habe Matthias erzählt gesagt, dass er euch erst geben sie den Brief eine Woche,dass er euch den Brief, erst eine Woche nachdem ich gegangen bin geben soll. Ihr kann könnt deshalb nicht böse auf ihn verrückt sein.

Wenn ich an meine Vergangenheit denke, will ich immer noch wissen, wie du, Mutter, verwendet um mich zu kümmertest(n), wenn ich krank war. Dass will werde ich dir niemals vergessen!
Ich liebe euch über alles, und das will werde ich immer tun.

Herzliche Grüße, von Bruno.


Skriv et svar til: Tyskaflevering - Grammatik?

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.