Tysk
Oversættelse
Hej Folkens :D
Har en smule problemer med nogle vendinger og nogle fraser i nedenstående oversættelse.
Det ville være super skønt, hvis der lige var en rar person, der havde lyst til at spotte nogle fejl.
PÅ FORHÅND TAK!!!
Den tyske ugeavis Die Zeit bragte sidste sommer en række portrætinterviews med mennesker, der på en eller anden måde står foran store forandringer i deres tilværelse.
Die deutsche Wochenzeitung Die Zeit brachte letzten Sommer eine Reihe Porträtinterviews mit Menschen, die irgendwie vor große Veränderungen steht.
De må i den forbindelse ofte gøre op med deres hidtidige livsstil.
Sie dürfen in dieser Beziehung oft sich auseinandersetzen ihren bisherigen Lebensstil mit.
Ikke mindst for sportsstjerner kan denne proces være problematisk.
Nicht zuletzt für Sportstars können dieser Prozess problematisch wären.
De skal tage afsked med et liv i rampelyset og begynde et nyt liv, som er mere anonymt.
Sie sollen von einem Leben in dem Rampenlicht abschied nehmen und beginnen ein neues Leben, das mehre anonymer ist.
Den følgende artikel handler om svømmestjernen Franziska van Almsick.
Die folgende Artikel handelt dem Schwimmen Star Franziska van Almsick von.
Efter en kort introduktion giver journalisten hende ordet, således at man ikke læser interviewerens spørgsmål, men kun hovedpersonens beretning.
Nach einer kurzen Vorstellung gibt der Journalist ihr das Wort, so dass man nicht des Interviewers Fragen liest, aber nur der Hauptperson Bericht.
Til sidst beskriver journalisten det indtryk, som Franziska gør på ham, når hun fortæller.
Zuletzt beschriebt der Journalist den Eindruck, den Franziska auf ihn macht, wenn sie erzählt.
Artiklen illustreres med et stort portrætfoto.
Der Artikel ist mit einem großen Porträtfoto illustriert.
Læseren får således mulighed for at danne sig en umiddelbar forestilling om mennesket bag ordene.
Der Leser kriegt auf diese Weise Möglichkeit dafür sich eine unmittelbare Vorstellung von dem Menschen hinter den Worten zu bilden.
Svar #1
04. september 2013 af jazze1234 (Slettet)
Har lige selv spottet 2 genetiv fejl i sætning nummer 6. Har fået den til at se sådan her ud:
Efter en kort introduktion giver journalisten hende ordet, således at man ikke læser interviewerens spørgsmål, men kun hovedpersonens beretning.
Nach einer kurzen Vorstellung gibt der Journalist ihr das Wort, so dass man nicht die Fragen des Interviewers liest, aber nur den Bericht des Hauptperson.
Svar #2
04. september 2013 af MiHNDH (Slettet)
Den tyske ugeavis Die Zeit bragte sidste sommer en række portrætinterviews med mennesker, der på en eller anden måde står foran store forandringer i deres tilværelse.
Die deutsche Wochenzeitung Die Zeit brachte letzten Sommer eine Reihe Porträtinterviews mit Menschen, die irgendwie vor großen Veränderungen stehen.
De må i den forbindelse ofte gøre op med deres hidtidige livsstil.
Sie müssen sich in dieser Beziehung oft mit ihrem bisherigen Lebensstil auseinandersetzen.
Ikke mindst for sportsstjerner kan denne proces være problematisk.
Nicht zuletzt für Sportstars kann dieser Prozess problematisch werden.
De skal tage afsked med et liv i rampelyset og begynde et nyt liv, som er mere anonymt.
Sie müssen von einem Leben in dem Rampenlicht Abschied nehmen und beginnen ein neues Leben, das anonymer ist.
Den følgende artikel handler om svømmestjernen Franziska van Almsick.
Der folgende Artikel handelt von der Schwimmerin Franziska van Almsick.
Efter en kort introduktion giver journalisten hende ordet, således at man ikke læser interviewerens spørgsmål, men kun hovedpersonens beretning.
Nach einer kurzen Vorstellung gibt der Journalist ihr das Wort, so dass man nicht die Fragen der Interviewers liest, sondern nur den Bericht der Hauptperson.
Til sidst beskriver journalisten det indtryk, som Franziska gør på ham, når hun fortæller.
Zuletzt beschriebt der Journalist den Eindruck, den Franziska auf ihn macht, wenn sie erzählt.
Artiklen illustreres med et stort portrætfoto.
Der Artikel ist mit einem großen Porträtfoto illustriert.
Læseren får således mulighed for at danne sig en umiddelbar forestilling om mennesket bag ordene.
Der Leser bekommt auf diese Weise die Möglichkeit, sich eine unmittelbare Vorstellung von dem Menschen hinter den Worten zu bilden.
Skriv et svar til: Oversættelse
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.
