Tysk
Demonstrative pronominer?!
Hej :-)
Jeg er simpelthen ved at gå i spåner over demonstrative pronominer - jeg har søgt svar i flere timer på nettet men er ligeså forvirret som inden jeg søgte. Jeg håber derfor, at I kan hjælpe mig.
Problemet er, at jeg gerne vil forstå hvordan jeg bøjer demonstrative pronominer. Men der er utallige meninger om, hvordan de bøjes. Jeg har endda set, at man påstår de bøjes som relative pronominer(?!), altså således:
M F N P
Nom. der die das die
Akk. den die das die
Gen. dessen deren dessen deren
Dat. dem der dem denen
Men indtil videre har jeg forstået det sådan, at demonstrative pronominer bøjes således:
DIESER = DISSE/DETTE/DET (?)
M F N P
Nom. dieser diese dieses diese
Akk. dieses dieser dieses dieser
Gen. diesem dieser diesem diesen
Dat. diesen diese dieses diese
JENER = DENNE/DEN
M F N P
Nom. jener jene jenes jene
Akk. jenes jener jenes jener
Gen. jenem jener jenem jenen
Dat. jenen jene jenes jene
Så hvis jeg fx skal oversætte følgende sætning til tysk, vil det lyde:
DA: Han vidste nøjagtigt, hvordan han kunne skade den mand, som havde givet ham husly
DE: Er wusste genau, wie er jenen Mann schade konnte, der ihm Unterkunft gegeben hatte.
- Er det sandt, at ovenstående skemaer er sådan man bøjer de demonstrative pronominer?
- Hvorfor forveksler nogle folk de demonstrative pronominer med de relative?
- Er min sætning korrekt?
- Hvilke af de demonstrative pronominer betyder den/denne/dette/disse? (er ikke sikker på jeg har forstået forskellen).
På forhånd mange tak :)
Svar #1
17. november 2013 af Froberger (Slettet)
I skriftlig tysk er det bedst at bruge "dieser". Fx "Ich liebe dieses Lied!" "Ich habe mich mit dieser Sache noch nicht beschäftigt" osv. NB I dit bøjningsskema har du byttet om på rækkerne. Formerne i den øverste række er nominativ, 2. række genitiv, 3. række dativ, 4. række akkusativ.
I talesprog bruger man ofte bare den bestemte artikels former, men lægger trykket på ordet: "Der Film gefällt mir nicht so gut" (uden tryk er "der" bestemt artikel, med tryk demonstrativt pronomen). - Når pronominet så ikke lægger sig til et substantiv, men står alene, bruger man det relative pronomens former (som bortset fra genitiv og dativ pl. er identiske med den bestemte artikels former). Her menes sætninger af typen: "Den kenne ich auch", "Mit denen habe ich noch nie geredet". De forekommer ofte i talesprog, men ikke særlig tit i hverken skriftlig tysk eller tyskundervisningen.
"Jener" osv. kan du se helt bort fra, når du selv taler og skriver. Når du møder det i en tysk tekst, kan du bare oversætte det med denne/dette.
I din sætning ville jeg slet ikke bruge demonstrativt pronomen, men bare bestemt artikel: "Er wusste genau, wie er dem Mann schaden konnte, der ihm Unterkunft gegeben hatte". Also bestemt artikel "dem" uden tryk. Sætningstrykket (dvs. sætningens "højdepunkt", når man siger den/læser den højt), ligger på SCHAden.
Svar #2
17. november 2013 af Froberger (Slettet)
For lige at besvare dit spørgsmål, hvilke demonstrative pronominer der betyder den/denne/dette/disse.
Du kan altid bruge "dieser" osv. --- Formerne, der stort set er identiske med den bestemte artikel (se 2.afsnit i ovenstående svar), kan du bruge i talesprog.
Men vær opmærksom på, at det danske "den" og "det" oftest er bestemte artikler ("den nye film") eller personlige pronominer ("Jeg har set den"). Som demonstrative pronominer fungerer de kun i sætninger af typen "Den film er simpelthen så smuk!" (i stedet for "Filmen er simpelthen så smuk.") eller "Den har jeg ikke set endnu" (i stedet for: "Jeg har ikke set den endnu". På tysk: "Den habe ich noch nicht gesehen", i stedet for: "Ich habe ihn noch nicht gesehen".)
Svar #3
17. november 2013 af hejhajok (Slettet)
Tusinde tak for dit gode svar! Det hjælper lidt på forståelsen.
Men er stadig lidt i tvivl:
- Hvordan gør jeg det så klart, at det er DEN mand, i stedet for manden? Når jeg bruger bestemt artikel, skriver jeg vel bare "manden" i stedet for "den mand"?
- Så jeg kan bruge "dieser" som både den/det/denne/dette/disse? Hvordan kan man se, hvilket et af ordene jeg mener, hvis jeg bare bruger "dieser"? Fx hvis jeg skriver "Ich liebe diesen Mann", hvordan kan man så vide om jeg siger "Jeg elsker DEN mand" eller "Jeg elsker DENNE mand"?
Desuden troede jeg blot, at relative pronominer anvendtes i starten af en bisætning, fx der, som, hvis, og ikke at de rent faktisk kan udpensle at jeg mener et bestemt objekt - men det siger du, at relative pronominer kan?
Jeg er lidt forvirret!
Mange tak :)
Svar #4
17. november 2013 af Froberger (Slettet)
1.) I sætninger som "Er wusste genau, wie er dem Mann schaden konnte, der ihm Unterkunft gegeben hatte" bruger man på tysk normalt ikke demonstrativt pronomen ("diesem Mann" e.l.). På dansk kan man både bruge bestemt artikel ("Jeg mødte manden, som...") og demonstrativt pronomen ("Jeg mødte den mand, som..."), men på tysk bruger man altså normalt ikke demonstrativt pronomen her. Man kan heller ikke være i tvivl. Der optræder kun én mand i sætningen!
2.) "Jeg elsker den mand" og "Jeg elsker denne mand" oversættes begge bedst med "Ich liebe diesen Mann".
3.) Når det demonstrative pronomen "der" står alene (i sætninger som "Den kenne ich" eller "Mit denen habe ich noch nie gesprochen") har det de samme former som det relative pronomen. Det er dog stadig et demonstrativt pronomen. Selvfølgelig skal du også bruge disse former, når der faktisk er tale om et relativt pronomen ("Ronaldo ist der Fußballspieler, den ich am liebsten mag". "Ronaldo ist der Fußballspieler, der am besten spielt." osv.).
Svar #5
17. november 2013 af hejhajok (Slettet)
Men hvordan kan demonstrative pronominer være "der", som du skriver i starten af dit 3. afsnit? Ordet "der" er ikke i mit skema over demonstrative pronominer (dieser og jener). Mener du, at demonstrative pronominer OGSÅ kan være de samme pronominer som de relative, men forskellen er bare, i hvilken sammenhæng man anvender dem? Så nedenstående skema (relativ pronomen) er også demonstrative pronominer, udover dieser og jener?
M F N P
Nom. der die das die
Akk. den die das die
Gen. dessen deren dessen deren
Dat. dem der dem denen
Svar #6
17. november 2013 af Froberger (Slettet)
Ja, det er det, jeg mener.
Det demonstrative pronomen "der" kan enten
1.) lægge sig til et substantiv. "DEN Film kenne ich". "Mit DEN Leuten arbeite ich gerne zusammen" (med tryk!). Her er formerne identiske med den bestemte artikels former. Når det demonstrative pronomen lægger sig til et substantiv, er det dog oftest bedst at bruge "dieser" osv., især i skriftsprog.
eller
2.) stå alene. "Den kenne ich" (hvor fx "Film" eller "Fußballspieler" er underforstået). "Mit denen arbeite ich gerne zusammen". Her er formerne identiske med det relative pronomens former (som du gengiver i dit skema). Når det demonstrative pronomen står alene, er det ofte bedst at bruge denne form i stedet for "dieser" osv. Du kan selvfølgelig også bare bruge personligt pronomen: "Ihn kenne ich". "Mit ihnen arbeite ich gerne zusammen". Men så ryger den demonstrative (fremhævende, påpegende) effekt.
Bemærk også, at de to bøjninger (bestemt artikel og relativt pronomen) kun adskiller sig i genitiv og i dativ flertal.
Svar #7
17. november 2013 af hejhajok (Slettet)
Skriv et svar til: Demonstrative pronominer?!
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.
