Tysk

heiraten/verheiraten

13. november 2005 af km55 (Slettet)
Hej.

Jeg har det desværre med at kludre lidt rundt i hvornår man bruger "heiraten" og "verheiraten" samt i hvilket af tilfældene man skal huske "mit". Nogle der kunne hjælpe mig.

Er denne sætning korrekt?

Er wünscht also sie zu heiraten

Brugbart svar (0)

Svar #1
13. november 2005 af Eagle-Eye (Slettet)

Det er henh. Nutid og datid.. Heiraten er Pre-nutid, om man vil, noget der skal ske. FX "Hun rejser til Amerika og gifter sig med en". I dette tilfælde bruger du Heirate "nach Amerika Heiraten"

Verheiraten er datid, noget der er sket. Således: "Er is mit Seiner Arbeit verheiratet". Her bruges datid, da det er noget der ER sket.

Han ønsker også at gifte sig med hende!

Da det er noget der SKAL ske, er den korrekt. Det er noget han ønsker således.

Brugbart svar (0)

Svar #2
13. november 2005 af Karinz (Slettet)

Er wünscht sie zu heiraten. (meget strikt)
Er wünscht sich sie zu heiraten.
Er ist verheiratet.
Ich heirate meinen Jugendfreund.
Ich verheirate mich mit meinem Jugendfreund.
Sie wurde von ihren Eltern mit einem türkischen Mann verheiratet.(Passiv)

Kan det hjælpe dig?

Hilsen Karin

Svar #3
13. november 2005 af km55 (Slettet)

Ja, det tror jeg... Mange tak.

Vil det sige at sætningen

Er wünscht also sich mit ihr zu verheiraten

er bedre?

Brugbart svar (0)

Svar #4
13. november 2005 af Karinz (Slettet)

Er wünscht s i c h also sie zu heiraten.

Er wünscht sich also mit ihr zu verheiraten.

Ich würde den ersten Satz nehmen.

Hilsen Karin

Skriv et svar til: heiraten/verheiraten

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.