Tysk

Witczak!!!!!!!!!!!

04. november 2003 af SP anonym (Slettet)
Hvordan ville du oversætte følgende til tysk: "Jeg ville også engang være politimand". Min mor, som er tysklærer mener at det skal hedde: "Ich hätte auch einmal Polizist werden wollen", men jeg mener at det er mere rigtigt at sige: "Ich würde auch einmal Polizist sein". Hvad mener du?

Brugbart svar (0)

Svar #1
04. november 2003 af witczak (Slettet)

Hej Kris10an,
ich bin nicht so sehr gut in Dänisch, dass ich die Feinheiten übersetzen könnte. Aber ich meine, dass du Recht hast.
Bei der Übersetzung deiner Mutter hätte das dänische Wort "bliver" im Satz enthalten sein müssen.Meine ich jedenfalls.
Mvh

Svar #2
04. november 2003 af SP anonym (Slettet)

man bruger werden når det er noget med fremtiden, så din mor har helt bestemt ret........

Brugbart svar (0)

Svar #3
04. november 2003 af witczak (Slettet)

Hej,
Ich meine, am besten ist:
"Ich wollte auch einmal Polizist werden"

Svar #4
05. november 2003 af SP anonym (Slettet)

Der ligger jo heller ikke noget hypotetisk eller irreelt i sætningen så du har selvfølgelig ret i at man skal bruge "wollen"

Skriv et svar til: Witczak!!!!!!!!!!!

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.