Tysk

Hjælp til oversættelse

26. januar 2006 af dnadan (Slettet)
hej, jeg vil gerne have hjælp til oversættelse af følgende sætning:
1)Har de hørt, at det rejsebureau, vi har bestilt rejsen hos, er gået fallit(plete gehen*)?
2)Og de penge, vi har betalt for rejsen, får vi nok aldrig igen
3)I dag forstår man næppe de forhold, man levede under dengang
4) Billedet her forestiller(=viser) min bedstefar, som vi boede hos, og som du engang har set.
5)Hvem er den mand, der står foran huset?
6)Det er min bedstemors bror, der blev meget gammel, og som vi alle elskede.
7)Den reol, vi har købt for nylig, er allerede blevet for lille.
8)Hun ville have en mand, som kunne forkæle(verwöhnen) hende.
9)Hun ville have en mand, som hun kunne forkæle.


1)Ich habe gehört, dass das Reisebüro, bei dem wir die Reise bestellt haben, ist plete gehen.
2)Und das Geld, das wir für die Reise bezahlt haben, bekommt wir wohl nie zurrück.
3)Heute versteht man kaum das Verhältnis, das man unter damals lebte.
4)Das Bild hier zeigt meinen Opa vor, bei dem wir wohnten, und den du einmal gesehen hast.
5)Wer ist der Mann, der vor dem Haus steht?
6)Er ist der Brüder meiner Grossmutter, der sehr alt wurde, und den wir alle liebten.
7)Das Regal, das wir neulich gekauft haben, ist schon zu kleine geworden.
8)Sie wollte einen Mann, dersie verwöhnen könnte.
9)Sie wollte einen Mann, den sie sie verwöhnen könnte.

Brugbart svar (1)

Svar #1
26. januar 2006 af danielruhmann (Slettet)

Haben Sie gehört, dass das Reisebüro. bei dem wir die Reise bestellt haben, Bankrott gemacht hat?

Und das Geld, das wir für die Reise bezahlt haben, bekommen wir wohl nie zurück.

Heute versteht man kaum die Verhältnisse, unter denen man damals gelebt hat.

Das Bild stellt meinen Großvater dar, bei dem wir wohnten, und den du einmal gesehen hast.

Wer ist der Mann, der vor dem Haus steht?

Das ist der Bruder meiner Großmutter, der sehr alt wurde, und den wir alle liebten.

Das Regal, das wir neulich gekauft haben, ist schon zu klein geworden.
Sie würde gerne einen Mann haben, der sie verwöhnen könnte.

Sie würde gerne einen Mann haben, den sie verwöhnen könnte.

Svar #2
26. januar 2006 af dnadan (Slettet)

Takker:) Havde et par dummefejl, som jeg ikk burde lave... Men udover dette så det ikk så slemt ud:)

Brugbart svar (0)

Svar #3
26. januar 2006 af danielruhmann (Slettet)

Nope, jeg havde ikke lige tid til at rette med () // og alt det andet ballade, så du fik bare en "forhåbentlig korrekt udgave". Spørg, hvis der er noget, du i tvivl om:-)

Ha en go aften

Skriv et svar til: Hjælp til oversættelse

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.