Tysk

oversæt

26. januar 2006 af sunlolly (Slettet)
Hvordan oversætter man "selv om de kunne lide os, brød vi os ikke om dem" til tysk?

Brugbart svar (0)

Svar #1
26. januar 2006 af danielruhmann (Slettet)

Vil du betegne det som hjælp, hvis jeg oversatte det for dig?

Svar #2
26. januar 2006 af sunlolly (Slettet)

Ja, kan ikke lige overskue den sætning...

Brugbart svar (0)

Svar #3
26. januar 2006 af Mester_Bean (Slettet)

Obgleich sie uns mochten, litten wir sie nicht.

Brugbart svar (0)

Svar #4
26. januar 2006 af Mester_Bean (Slettet)

hov ups.. lagde ikke mærke til #1 - sorry

Svar #5
26. januar 2006 af sunlolly (Slettet)

tak:)

Brugbart svar (0)

Svar #6
26. januar 2006 af danielruhmann (Slettet)

Obgleich sie uns mochten

obwohl er bedre end obgleich. godt nok bare et synonym, men vi er ikke i romantikken lige nu og du hedder jo ikke Goethe?

litten wir.. brug mochten igen.

Ser ellers ok ud.

Brugbart svar (0)

Svar #7
26. januar 2006 af Mester_Bean (Slettet)

#6 hehe nej.. vi befinder os rigtig nok ikke i romantikken men formelt lyder det godt med Obgleich. Jeg hedder ikke Goethe, det gør den institut jeg får mit ZMP-Certifikat fra tilgengæld :P

Men tak for kommentaren alligevel :)

Brugbart svar (0)

Svar #8
26. januar 2006 af danielruhmann (Slettet)

En googlesøgning viser, at obwohl er 3x så anvendt som obgleich.

Min tysklærerinde plejer konsekvent at rette vores sprog, hvis vi forsøger at lyde for smarte:)

Skriv et svar til: oversæt

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.