Fransk

En enkelt sætning

02. januar 2004 af Aurica (Slettet)
Jeg vil gerne sige "Teksten giver indtryk af at det marokanske styre var gammeldags og undertrykkende". Kan nogen fortælle mig om det bliver udtrykt korrekt ved sætningen
"Le texte fait de l'impression de le régime marocain paraît dépassé et opprimant"?
På forhånd tak

Svar #1
03. januar 2004 af Aurica (Slettet)

...slet ingen der har et forslag?

Brugbart svar (0)

Svar #2
03. januar 2004 af Rune (Slettet)

Jeg ville undlade at skrive "de" før l'impression ellers er jeg enig med dig. Trækkes de+le ikke sammen? Det mener jeg.... Håber du kan bruge det til noget

Brugbart svar (0)

Svar #3
03. januar 2004 af Rune (Slettet)

VAR undertrykkende. Jeg ville bare bruge etait....

Svar #4
03. januar 2004 af Aurica (Slettet)

de+le trækkes sammen, de+la som i dette tilfælde ikke. Men du har ret med hensyn til etait, at bruge paraître er vel nærmest at gentage mig selv. Tak for hjælpen.

Brugbart svar (0)

Svar #5
03. januar 2004 af Rune (Slettet)

Ja, det vil jeg give dig ret i. Du har skrevet de+le og ikke de+la. Detfor spurgte jeg om det ikke trækkes sammen.

Svar #6
03. januar 2004 af Aurica (Slettet)

Åhh undskyld nu ser jeg fejlen, mange tak. Jeg var vist midlertidigt blind ;)

Brugbart svar (0)

Svar #7
03. januar 2004 af Mads (Slettet)

Hej!
Der er lige et par småting jeg ville rette:
giver: lige ud af landevejen= donner
"at" oversættes som regel med "que".

systemet var; normalt ville jeg bruge être, som allerede sagt.
"régime" er forresten hankøn.

Jeg ville altså oversætte med:
"le texte donne l'impression que le régime Marocain était dépassé et opprimant"

Mads

Skriv et svar til: En enkelt sætning

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.