Tysk

Mein Neunter Mord???

27. april 2006 af Leah (Slettet)
Er der nogen som muligvis har oversættelsen til Mein Neunter Mord, eller har lavet en opgave til den?
Det er SUPER vigtigt!

på forhånd tak

Brugbart svar (4)

Svar #1
27. april 2006 af danielruhmann (Slettet)

Jeg har vist begge dele, men kom med dine egne bud først. Du er velkommen til at stille spørgsmål til teksten.

Svar #2
27. april 2006 af Leah (Slettet)

Argg. Virkelig?
Jeg har siddet i 3-4 dage nu og oversat. Skifter Gym grundet mit dårlige tysk!

f.eks "Und schön griffen ihre Finger und serrieben den dünnen Stoff mit unverhülltem Vergnügen"
Har hun faktisk revet stoffet i stykker?


Svar #3
27. april 2006 af Leah (Slettet)

Ikke nok med at tysk er svært for mig, så har jeg store problemer med at oversætte når Frau Huwyler snakker, eftersom der ingen kommaer eller punktumer er.

Mangler få linjer at oversætte, men er bange for, at noget af det er forkert, da jeg misforstod noget af teksten i ën af de andre Mord-historier.

Brugbart svar (0)

Svar #4
27. april 2006 af danielruhmann (Slettet)

Prøv at give mig lidt mere af konteksten. Men skriv den danske tekst ind her samt dit udspil på tysk, så skal vi nok sammen finde ud af det.

Svar #5
27. april 2006 af Leah (Slettet)

Hübsches Nachtemd haben sie da vielleicht ein bisschen gewagt aber das können Sie sich ja leisten mit Ihrer Figur echte Seide ist das aber nicht höchstens ein Gemisch.
Und schön griffen ihre Finger und serrieben den dünnen Stoff mit unverhülltem Vergnügen. Ich mussste mich beherrschen, um sie nicht auf den Handrucken zu scglagen...

Jeg sidder med en kopi af historien, sidder og oversætter ord for ord, og skriver ned på papiret hvad det betyder. det er nemlig ikke en oversættelse der skal afleveres, men nogle spørgsmål til teksten. Spørgsmålene kan jeg først besvare når jeg ved hvad teksten går ud på. Derfor er jeg træt af at oversætte, og bange for at halvdelen af det jeg har oversat er forkert. Kan sagtens scanne det ind til dig, så du kan se at jeg rent faktisk har siddet og oversat over halvdelen af det.

Svar #6
27. april 2006 af Leah (Slettet)

Help? :(


Brugbart svar (0)

Svar #7
28. april 2006 af Jakobmp (Slettet)

Jeg har lavet den. Karakteren var vist et 10-tal.

Brugbart svar (0)

Svar #8
28. april 2006 af danielruhmann (Slettet)

Lea, jeg har endnu ikke fået fat i, hvad du egentligt gerne vil have hjælp til...

Svar #9
30. april 2006 af Leah (Slettet)

Daniel - Jeg skulle bruge en oversættelse for at være helt sikker på, at jeg havde forstået hvad hele historien gik ud på. I detaljer.
Jeg har oversat den nu.

Jakob - kan du muligvis sende den til mig, så jeg kan bruge den som inspiration? Ville jeg være rigtig glad for!

Brugbart svar (0)

Svar #10
30. april 2006 af danielruhmann (Slettet)

Du kan lige tage et kig på det, jeg har lavet:

Mein neunter Mord

1. Der Text >Mein neunter Mord< ist von Milano Moser geschrieben. Er stammt aus ihrem Buch >Gebrochene Herzen und Mein erster bis elfter Mord

Wir erfahren nicht, wohin sie fahren wird; nur dass ihre Reise mit einem Zug ist. Sie hat sich wirklich darauf gefreut, sich einspannen zu können. Sie hat eine erster Klasse Fahrkarte gekauft – diese Fahrt überließ sie dem Zufall nicht. Wegen ihren vielen Einkäufen fühlt sie sich mit ihr selbst zufrieden (Zeile 21), und sagt sogar auch, dass sie sich als „Frau von Welt“ fühlt. Ihr Schicksal wollte es aber anders. Im Abteil, in dem sie schlafen soll, gibt es auch eine andere Frau, die ihre Aussicht auf eine schöne Fahrt total verdirbt. Diese Frau ist so dick, dass sie beinahe das ganze Abteil ausfühlt. Die Ich-Erzählerin ist höflich und sagt einen „Guten Abend“ zur Frau, die bald anfängt, die Ich-Erzählerin über alles zu fragen: „... ich nehme das untere wenn es Ihnen recht ist mit meinem Gewicht kann ich schließlich nicht mein Name ist Huwyler wo fahren sie hin?“ – ohne zu verschnaufen. Als sich die dicke Frau leistet, das Gepäck der Ich-Erzählerin durchzuwühlen, wird es der Ich-Erzähler genug, und sie geht durch die Tür des Abteils hinaus, wonach sie eine Zigarette raucht. Ihre Laune ist so schlecht geworden, dass sie sich dafür entscheidet, nach dem Speisewagen zu gehen; so dass sie Abstand von ihr hält.

Im Speisewagen gibt es nur einen freien Platz an einem Tisch zu zwei Personen. Dem freien Platz gegenüber sitzt ein gutaussehender Herr, der sich bald erhebt, als er sieht, dass die Ich-Erzählerin ihm gegenüber gerne sitzen möchte. Er heißt Joachim und ist geschäftlich unterwegs. Sie wird in ihn schnell verliebt (Seite 3, Zeile 5-12). Sie kommen ins Gespräch, und finden darüber heraus, dass sie an demselben Bahnhof aussteigen sollen. Als es gerade aussieht, als ob es zwischen ihnen gelingen würde, kommt Frau Huwyler in den Wagen herein. Alle Menschen bis auf einen sehen verwundert an sie. Die Ich-Erzählerin weiß schon, dass diese Frau Huwyler ihr Treffen mit dem Herrn verderben wird. Frau Huwyler macht nicht nur sich selber lächerlich, sondern auch die Ich-Erzählerin: „ich brauche meinen Schlaf meine Gesundheit ist auch nicht mehr die beste und Sie kommen jetzt besser auch mit dann stören Sie mich nicht wenn Sie spät noch ins Abteil kommen“ (Seite 3, Zeile 23-26). Die Icherzähler folgt ihr zum Abteil, wo die Frau fortsetzt, ihr zu irritieren. Sie liest beispielsweise in ihren Illustrierten. Als sie beide in ihren Betten liegen, und die dicke Frau eingeschlafen hat, überlegt sich die Icherzählerin, wie schlecht eine Fahrt es gewesen ist, nur wegen der fetten Frau. Sie entschließt sich deswegen, ihren neunten Mord zu begehen.

Am kommenden Morgen wird die Ich-Erzählerin wie verabredet mit dem Schaffner geweckt. Als sie aus dem Zug steigt, sieht sie, dass Joachim auch seine Endstation auch erreichen hat. Ohne ein Wort zu sagen, sieht er verschwörerisch an sie. Er weiß, was sie getan hat. Sie vereinbarten sich darüber, dass Joachim sie anrufen soll. Er ruft aber nie.

2. Die Ich-Erzählerin hat ein schwieriges Leben. Sie wird auf alle sauer, die ihren Alltag erschweren tun. Sie sagt selbst, dass sie Hassgefühle im Zug entwickelt. Meiner Meinung nach trifft sie eigentlich die richtige Wahl, als sie sich dazu entschließen, eine Atempause zu nehmen. Sonst hätte sie etwas wirklich Dummes getan. Mit neuem Mut fährt sie in Urlaub. So eine Ferien könnten darauf deuten, dass sie wünscht, sich selbst zu erholen. Sie ist aber auf der Fahrt, wie im Zug zu ihrer Arbeit, vom Pech verfolgt.

Es ist eigentlich lustig, dass sie die Geschichte selbst geschrieben hat, und trotzdem stellt sie sich selber so blöd dar. Joachim, der ein anständiger Mann ist, findet eigentlich unsere Hauptperson ganz nett. Hätte die dicke Frau ihren Treffen nicht verderbt, hätte etwas lustiges zwischen ihnen passiert. Wenn es der Icherzähler gut geht, ist sie froh; wenn es ihr schlecht geht, ist sie wie ein Teufel – was das Ende dieser Geschichte auch bezeugt; dass sie einen anderen Menschen tötet – dann hat man ein physisches Problem. Und obwohl sie diesen Mord begangen hat, setzt sie ihren Alltag fort, als ob nicht passieren war.

Svar #11
30. april 2006 af Leah (Slettet)

Har lavet ca. 50% af opgaverne, så det er super jeg kan få lidt inspiration her!

Tak for det!!

Skriv et svar til: Mein Neunter Mord???

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.