Tysk
Fejlfri?
- Ich bin einig, mit dir, und es ist nicht so gut, für die deutsche bevölkerung.
Evt. rettelser? ´
+ Den sidste sætning,
"Befolkningen tager skade af det, de vil have det stoppet" .. Kan jeg på ingen måder oversætte.
Svar #1
13. juni 2006 af SusenPutten (Slettet)
Jeg er enig med dig, og det er ikke så godt for den tyske befolkning? Er det det, du vil sige, eller? Sætningen på dansk er da underlig..
Svar #2
13. juni 2006 af Jeppedyret (Slettet)
der skal være . istedet for , ?
ikk å?
Svar #3
13. juni 2006 af BetteMai (Slettet)
Her er et link : http://ets.freetranslation.com/
Prøv at brug det program til at oversætte.
Fordele: den tænker på grammatik og kan oversætte hele sætninger.
ulemper: Ikke altid grammatikken er i orden og du skal skrive det på engelsk først før det oversætter til tysk!
Men bruger det ofte selv. (:
Svar #5
14. juni 2006 af danielruhmann (Slettet)
Det vil lærerne kun kunne forstå, hvis de er danskere. Det er en klar Danismus.
Du skal nok hellere sige:
Ich bin derselben Meinung wie du, was für die deutsche Bevölkerung nicht gut ist.
Skriv et svar til: Fejlfri?
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.
