Tysk

hjælp

14. februar 2004 af luffe16 (Slettet)
jeg har lavet noget venstrehåndsarbejde fordi jeg ikke kan finde min ordbog. håber i kan hjælpe mig lidt. de ord hvor der er et * ved jeg ikke hvordan man oversætter
teksten er:

Carl Zuckmayer
In seine Selbstbiographie der Verfasser Carl Zuckmayer erzählen:
Wir leben es groben Anteil auf der Jahre in Henndorf. In der anfange müsse man schöpfen wand von dem Brunnen und trage in das Haus. Das wahren sehr lange fuhr ich etwas leiste eine richtig vandledning* und ein Bad. Der wachsen das Kind ob, dem Bauers Spielen mit dem Kind und gehen in landsbyskole*, dann die wird grober. An die Einheimischen war wie “die Miesmüller“, und viel wist in alle der Jahre, wie brauchen der, nicht was ich recht heißt. Die anfragen nicht von, was man bestelle ohne das Dorf. Man rede mit dem von um wind und wette, man teilnehme in barnedåb*, Heirat und beerdigen, und man trinke und tanze mit dem um dein fest. Hat man Dehngang* fragen mich, wo Paradies lå*. Habe ich antworten: in Henndorf.

Dansk version:

I sin selvbiografi fortæller forfatteren Carl Zuckmayer:
Vi levede den største del af året i henndorf. I begyndelsen måtte man øse vand fra brønden og bære det ind i huset. Det varede længe før jeg fik råd til en rigtig vandledning og et badeværelse. Der voksede børnene op, de legede med bøndernes børn og gik i landsbyskole, da de blev større. For folk på stedet var vi ”die Miesmüller”, og mange vidste i alle de år, vi tilbragte der, ikke hvad jeg egentlig hed. De spurgte ikke om, hvad man bestilte uden for landsbyen. Man talte med dem om vind og vejr, man deltog i barnedåb, bryllupper og begravelser, og man drak og dansede med dem ved deres fester. Havde man dengang spurgt mig, hvor paradiset lå, havde jeg svaret: i henndorf.

Brugbart svar (0)

Svar #1
14. februar 2004 af maggie (Slettet)

Her kommer hjælpen på vej til dig.

vandledning = Wasserleitung
landsbyskole= Dorfschule
barnedåb= Kindtaufe
Paradies lå= Liegt

die Miesmüller= hvad angåer Miesmüller så er står det ikke i ordbogen.
Men det må nok være navnet på noget så behøver du faktisk ikke at oversætte det.
Håber det kunne hjælpe dig.
Men ellers ser det fint ud Luffe16


Brugbart svar (0)

Svar #2
14. februar 2004 af Mette-vunds (Slettet)

Hej

Ville nok lige kigge lidt på din ordstilling. Ellers Maggie, kønnene er mindst ligeså vigtige som ordene.
Wasserleitung, die
Dorfschule, die
Kindtaufe, die
Paradies LAG, husk datid

Brugbart svar (0)

Svar #3
14. februar 2004 af maggie (Slettet)

ATT:Mette-vunds jeg skrev det først men så har jeg vist kommet til at slette dem. Sorry Luffe16

Men jeg ved godt hvad du mener Mette.
Det kommer ikke til at ske igen'

Brugbart svar (0)

Svar #4
14. februar 2004 af Mette-vunds (Slettet)

Lidt igen:
Selvbiografi: Autobiographie, die


In seine (Selbstbiographie) erzählt den
Verfasser Carl Zuckmayer:
(Wir leben es groben Anteil auf der Jahre in Henndorf ???). In dem Anfang musste man wasser von dem Brunnen schöpfen, und es in das Haus tragen. (Das wahren /es dauerte/ sehr lange fuhr ich etwas leiste eine richtig vandledning* und ein Bad. Der wachsen das Kind ob, dem Bauers Spielen mit dem Kind und gehen in landsbyskole*, dann die wird grober. An die Einheimischen war wie “die Miesmüller“, und viel wist in alle der Jahre, wie brauchen der, nicht was ich recht heißt. Die anfragen nicht von, was man bestelle ohne das Dorf. Man rede mit dem von um wind und wette, man teilnehme in barnedåb*, Heirat und beerdigen, und man trinke und tanze mit dem um dein fest. Hat man Dehngang* fragen mich, wo Paradies lå*. Habe ich antworten: in Henndorf) Mange "ordbogsmangelfejl", har desværre ikke tid til at se det igennem nu.

Brugbart svar (0)

Svar #5
14. februar 2004 af KemiKasper (Slettet)

hmmm maggie, jeg kunne godt finde en hel del fejl.

(igen garanti for at det hele er rigtigt - men der er færre fejl end før :) )

Carl Zuckmayer
In seiner Selbstbiographie der Verfasser Carl Zuckmayer erzählt:
Wir lebten der grössten Teil des Jahres in Henndorf. Am Anfange musste man Wasser von dem Brunnen schöpfen und es in das Haus tragen.
Das dauerte sehr lange bevor das Geld reichte eine richtig Wasserleitung und ein Bad zu kaufen.
Der wüchen die Kinder auf, sie spielten mit den Kindern den Bauern und gangen in Dorfschule, als sie grösser wurden.
Für Leute auf dieser Stelle, waren wir “die Miesmüller“, und vielw wusste in alle diesen Jahren, wir da verbrachten , nicht wie ich eigentlich hiess.
Sie fragten nicht ob, was man draussen das Dorf machten.
Man redete mit dem über Wind und Wetter, man teilnahm in Kindtaufe, Hochzeiten und Beerdigungen, und man trank und tanzete mit denen bei ihren Partys. Hätte man diesmal mir gefragt, wo das Paradis lag, hätte ich Henndorf beantwortet.

Brugbart svar (0)

Svar #6
14. februar 2004 af Ktulu (Slettet)

Please gider du ikke skrive en sigende titel en anden gang?
Når man opretter en tråd, giver det da sig selv, at man har brug for 'hjælp'...

Brugbart svar (0)

Svar #7
14. februar 2004 af KemiKasper (Slettet)

hov, det hedder am Anfang og ikke Anfange som jeg skrev

Brugbart svar (0)

Svar #8
14. februar 2004 af ""Anne"" (Slettet)

Hej. Finpusser lige Kasper :)

Carl Zuckmayer
In seiner Autobiographie erzählt den Verfasser Carl Zuckmayer:
Wir lebten den grössten Teil des Jahres in Henndorf. Am Anfang musste man Wasser von dem Brunnen schöpfen, und es in das Haus tragen.
Es dauerte sehr lange Zeit bevor das Geld reichte eine richtige Wasserleitung und ein Bad zu kaufen.
Dort wüchen die Kinder auf, sie spielten mit den Kindern den Bauern und gangen in Dorfschule, als sie grösser wurden.
Für Leute auf der Stelle waren wir “die Miesmüller“, und viele wussten in allen diesen Jahren, wir da verbrachten , nicht was ich eigentlich hiess.
Sie fragten nicht ob, was man draussen das Dorf machte.
Man redete mit ihnen über Wind und Wetter, man teilnahm in Kindtaufe, Hochzeiten und Beerdigungen, und man trank und tanzte mit ihnen bei ihren Partys. Hätte man damals mich gefragt, wo das Paradies lag, hätte ich Henndorf antwortet.

Ellers udemærket rettet KemiKasper!

Brugbart svar (0)

Svar #9
14. februar 2004 af ""Anne"" (Slettet)

Stadig få usikre sætninger, men vil jo ikke lave om på historien:)

Brugbart svar (0)

Svar #10
14. februar 2004 af witczak (Slettet)

Hej,
In seiner Autobiographie erzählt (den)der Verfasser Carl Zuckmayer:
Wir lebten den grössten Teil des Jahres in Henndorf. Am Anfang musste man Wasser (von) aus dem Brunnen schöpfen, und es in das Haus tragen.
Es dauerte sehr lange Zeit bevor das Geld reichte eine richtige Wasserleitung und ein Bad zu kaufen.
Dort (wüchen) wuchsen die Kinder auf, sie spielten mit den Kindern (den)der Bauern und (gangen)gingen in /die/ Dorfschule, als sie grösser wurden.
Für /die/ Leute (auf der Stelle)im Ort waren wir “die Miesmüller“, und viele wussten in all(en) diesen Jahren, /die/ wir da verbrachten , nicht (was)wie ich eigentlich hiess.
Sie fragten nicht /,/ (ob,) was man draussen (das)vor dem Dorf machte.
Man redete mit ihnen über Wind und Wetter, man (teil)nahm (in)an Kindtaufe, Hochzeiten und Beerdigungen teil, und man trank und tanzte mit ihnen bei ihren (Partys)Festen. Hätte man mich damals (mich) gefragt, wo das Paradies lag, hätte ich Henndorf (antwortet)geantwortet.
/..../skal indsaettes
(....)skal vaek
Mvh

Skriv et svar til: hjælp

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.