Tysk

Oversættelse

24. oktober 2006 af cfc4ever (Slettet)
Hejza, håber at der er nogen der kan hjælpe mig med at rette denne oversættelse.

Mange tak på forhånd.

---------

Frankrig og Holland har sagt nej til EU-forfatningen, skønt den politiske elite havde stor støtte fra medierne til et ja. Politikerne må nu erkende, at folkeslagene i Europa ikke har bedt om denne forfatning. Det har aldrig været et folkekrav at få en europæisk forbundsstat. Hvem har ønsket et EU, der med egen hær skulle være en supermagt på verdensplan? Hvorfor skal man harmonisere velfærd? Hvorfor skal man centralisere magten hos en lille elite i Bruxelles, som vil begrænse demokratiet i det enkelte land?

Vi har slet ikke brug for, at EU-politikerne sætter sig sammen og forhandler nogle ubetydelige ændringer i forfatningen. Store ord kan ikke ændre på den kendsgerning, at forfatningen er forkastet. Og det drejer sig ikke bare om en traktatændring. Forfatningen er grundloven for en europæisk union, men ønsker vi ikke vores egen grundlov bevaret?

Modstanden i befolkningerne i Europa er vokset samtidigt med, at indholdet af forfatningen er blevet kendt. I Danmark ønsker vi selv at bestemme vores lovgivning, for det er umuligt at finde gode fælles retningslinjer for velfærd, økonomi og miljø.

------------

Frankreich und Niederlande haben nein für die EU-Verfassung gesagt, schön die politische Elite große stützen für einen Ja von die Medien gehabt. Die Politikern müssen jetzt erkennen, dass die Völker in Europa nicht über diese Verfassung gebeten haben. Es hat nie eine Völkerforderung geworden zu eine Europäische Bundesstaat bekommen. Wer hat eine EU gewünscht, dass mit eigenem Heer einen Supermacht Weltweit werden sein? Warum müssen man harmonisieren das Wohl? Warum muss man die Macht bei einer kleinen Elite in Brüssel zentralisieren, das die Demokratie in die einzeln Land begrenzen wird?

Wir brauchen gar nicht dass die EU-Politikern sich zusammen setzen und verhandeln einige geringfügige Endrungen in die Verfassung. Großen Worte kann nicht an die Tatsache ändern, dass die Verfassung geworfen ist. Und das dreht sich nicht um einen Traktatänderung. Die Verfassung ist das Grundgesetz für eine europäische Union, aber wünschen wir nicht unsere eigene Verfassung gehalten.

Der Widerstand in die Bevölkerungen in Europa sind gleichzeitig gewachsen mit der Inhalt von die Verfassung bekannt werden sind. In Dänemark wünschen wir selbst unseren Gesetzgebung zu bestimmen, weil es ist unmöglich zu gemeinsame Richtlinien für das Wohl, die Wirtschaft und die Umwelt finden.

Brugbart svar (0)

Svar #1
24. oktober 2006 af beosound (Slettet)

Frankreich und /die/ Niederlande haben nein (für) /zu/ (die) der EU-Verfassung gesagt, (schön) /obwohl/ die politische Elite große /Unterstütz(en)/ung/ (für) /zu/ eine(n)/m/ Ja von die Medien gehabt /hat/. Die Politiker(n) müssen jetzt erkennen, dass die Völker in Europa nicht (über) /um/ diese Verfassung gebeten haben. Es (hat) /ist/ nie eine (Völker)(f)Forderung /des Volkes/ ge(worden)/wesen/ (zu) eine/n/ Europäische/n/ Bundesstaat /zu/ bekommen. Wer hat eine EU gewünscht, (dass) /die/ mit /einem/ eigene(m)/n/ Heer einen Supermacht /in der/ Welt(weit) (werden sein)/sein soll/? Warum (müssen) /muss/ man /den Wohlstand/ harmonisieren (das Wohl)? Warum muss man die Macht (bei) zu einer kleinen Elite in Brüssel zentralisieren, das die Demokratie in (die)/den einzeln/en/ (Land)/Ländern/ begrenzen wird?

(Wir brauchen gar nicht)Es ist gar nicht nötig, dass die EU-Politiker(n) sich zusammensetzen und (verhandeln) einige geringfügige (Endrungen) Änderungen in (die) der Verfassung /verhandeln/. Große(n) Worte kann nicht (an) die Tatsache ändern, dass die Verfassung (ge)/ver/worfen ist. Und das dreht sich nicht /nur/ um einen Traktatänderung. Die Verfassung ist das Grundgesetz für eine europäische Union, aber (wünschen) /möchten/ wir nicht unsere eigene Verfassung (ge)/be/halten?

Der Widerstand in (die)der Bevölkerungen in Europa sind gleichzeitig (gewachsen) mit der Bekanntgebung des Inhaltes (von die)der Verfassung (bekannt werden sind)/gewachsen/. In Dänemark (wünschen)/möchten/ wir selbst unsere(n) Gesetzgebung (zu) bestimmen, weil es /unmöglich/ ist (unmöglich) (zu) gemeinsame Richtlinien für (das)/den/ Wohl/stand/, die Wirtschaft und die Umwelt finden.

Det ville være en god idé, hvis du beskæftigede dig med kasus næste gang du skriver en opgave, fordi der er en del kasusfejl i opgaven.

Skriv et svar til: Oversættelse

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.