Engelsk
oversættelse af EN sætning
Now he was neat but drab, as though he were molting.
hvis nogle kan hjælpe med denne ene sætning, ville det vare rart..
tak, Eva
Svar #1
15. november 2006 af -Zeta- (Slettet)
vil jeg tro
Svar #2
15. november 2006 af Hindsborg (Slettet)
Andre bud?
Svar #3
15. november 2006 af -Zeta- (Slettet)
Du tænker nok på 'melting' = at smelte
'molting' betyder at skrifte ham (sommerfugle m.m), at tabe fjer (fugle m.m) eller at fælde (hunde m.m.).
Svar #4
15. november 2006 af evaghg (Slettet)
nogle ideer?
Skriv et svar til: oversættelse af EN sætning
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.
