Tysk

Dansk-tysk oversættelse

16. november 2006 af Thingyman (Slettet)
Jeg kunne godt tænke mig lidt hjælp med denne oversættelse, da jeg er ikke er helt selvsikker mht. min grammatik. Jeg ville sætte pris på alle de rettelser I kan komme med - og yderligere forklaring modtages også med kyshånd :)

”Im Juli” er en film af Fatih Akin. Den havde premiere i år 2000. De fire hovedpersoner hedder Isa, Melek, Daniel og Juli.
Juli tror, at læreren Daniel er manden i hendes liv. Hun sælger smykker, og en dag sælger hun ham en ring med en sol. Juli har nemlig selv en tatovering af en sol på ryggen og vil gerne ”tilfældigt” møde Daniel.
Desværre kommer hun for sent, for Daniel opdager i mellemtiden Melek. Hun har en sol på sin T-shirt, og Daniel forelsker sig.
Melek har en kæreste, der hedder Isa, men det ved Daniel ikke, og han tror, at Melek er hans udkårne. Han rejser til Istanbul. Han håber, at han kan finde hende der. Men Juli har en anden plan…

Oversættelse:

“Im Juli” ist ein Film von Fatih Akin. Es hätte Premiere in Jahr 2000. Die vier Hauptfiguren heissen Isa, Melek, Daniel und Juli.
Juli glaubt, dass der Lehrer Daniel den Mann in ihrem Leben ist. Sie verkauft Schmucksachen, und eines Tages verkauft sie er einen Ring mit eine Sonne. Sie sagt, dass er wird Liebe gefunden. Er muss nach eine Mädchen suchen, das eine Sonne auf sich tragen. Juli hat sogar selbst eine Tätowierung an den Rücken und will gern zufällig Daniel treffen.
Bedauerlich kommt sie zu spät, weil Daniel entdeckt in der Zwischenzeit Melek. Sie hat eine Sonne auf ihren T-shirt, und Daniel verliebt sich.
Melek hat einen Freund, das heisst Isa, aber das weisst Daniel nicht, und er glaubt, dass Melek seine Auserwählte ist. Er fahrt nach Istanbul. Er hofft, dass er ihre da kann finden. Aber Juli hat einen anderes Plan…

Brugbart svar (0)

Svar #1
16. november 2006 af witczak (Slettet)

Hej,
“Im Juli” ist ein Film von Fatih Akin. Er hatte im Jahre 2000 Premiere. Die vier Hauptfiguren heißen Isa, Melek, Daniel und Juli.
Juli glaubt, dass der Lehrer Daniel der Mann in ihrem Leben sei. Sie verkauft Schmucksachen, und eines Tages verkauft sie ihm einen Ring mit einer Sonne. Juli hat nämlich selbst eine Tätowierung einer Sonne auf dem Rücken und möchte gerne „zufällig“ Daniel treffen. ((Sie sagt, dass er Liebe finden wird. Er muss nach einem Mädchen suchen, das eine Sonne an sich trägt)).
Bedauerlicherweise kommt sie zu spät, weil Daniel in der Zwischenzeit Melek entdeckt. Sie hat eine Sonne auf ihrem T-Shirt und Daniel verliebt sich.
((....)) det er ikke i dansk tekst

Svar #2
16. november 2006 af Thingyman (Slettet)

Tusind tak! Er de sidste linjer rigtige, siden de ikke er med i din rettelse?

Og undskyld, her er den rigtige tekst.

”Im Juli” er en film af Fatih Akin. Den havde premiere i år 2000. De fire hovedpersoner hedder Isa, Melek, Daniel og Juli.
Juli tror, at læreren Daniel er manden i hendes liv. Hun sælger smykker, og en dag sælger hun ham en ring med en sol. Hun siger, at han vil finde kærligheden. Han skal lede efter en kvinde, der bærer en sol på sig. Juli har nemlig selv en tatovering af en sol på ryggen og vil gerne ”tilfældigt” møde Daniel.
Desværre kommer hun for sent, for Daniel opdager i mellemtiden Melek. Hun har en sol på sin T-shirt, og Daniel forelsker sig.
Melek har en kæreste, der hedder Isa, men det ved Daniel ikke, og han tror, at Melek er hans udkårne. Han rejser til Istanbul. Han håber, at han kan finde hende der. Men Juli har en anden plan…

"Juli glaubt, dass der Lehrer Daniel der Mann in ihrem Leben sei." - er sei en stavefejl eller bare et tegn min manglende viden?


Brugbart svar (0)

Svar #3
16. november 2006 af witczak (Slettet)

Hun siger, at han vil finde kærligheden. Han skal lede efter en kvinde, der bærer en sol på sig. Juli har nemlig selv en tatovering af en sol på ryggen og vil gerne ”tilfældigt” møde Daniel.
Sie sagt, dass er die Liebe finden werde. Er solle nach einer Frau suchen, die eine Sonne trage. Juli hat nämlich selbst eine Tätowierung einer Sonne auf dem Rücken und will gerne Daniel "zufällig" treffen.
Nu din spoersmaal:"Juli glaubt, dass der Lehrer Daniel der Mann in ihrem Leben sei." Sei er konjunktiv og det skulle du tage, fordi det hedder "Juli glaubt" og efter "glaubt" er det rigtigt at tage konjunktiv. Men hvis du ikke kender det so kan du ogsaa skrive "ist". Jeg har skrivet ogsaa konjunktiv her: Liebe finden werde og Er solle nach einer Frau suchen, die eine Sonne trage. "werde" "solle" "trage" er ogsaa konjunktiv fordi det er ikke direkte tale og so skal man tage konjunktiv.

Brugbart svar (0)

Svar #4
16. november 2006 af witczak (Slettet)

Men hvis du ikke har haft konjunktiv i skolen allerede, so skriv:
Sie sagt, dass er die Liebe finden wird. Er soll nach einer Frau suchen, die eine Sonne trägt.
Juli glaubt, dass der Lehrer Daniel der Mann in ihrem Leben ist.
Men det er ikke helt korrekt. Men mange mensker i tyskland taler so uden konjunktiv. Det er talesprog.

Skriv et svar til: Dansk-tysk oversættelse

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.