Tysk

oversættelse - hjælp

20. november 2006 af HANEFAR (Slettet)
hej! har problemer med at få oversat følgende tekst:

- og spurgte, om han kunne få et par dages ferie.

und fragte, ob er eine paar Tage Urlaub ..

så er det vist konjunktiv inddirekte tale, men ved ikke lige hvilke ord jeg skal bruge.???

på forhånd tak!

det haster desværre lidt..

Brugbart svar (0)

Svar #1
20. november 2006 af Akademic (Slettet)

tror det er :
und fragte, ob er eine paar Tage Urlaub können bekommen.

Svar #2
20. november 2006 af HANEFAR (Slettet)

hmm.. skal det i så fald ikke hedde bekommen können.. ob er det ikk bisætningsindleder?

Brugbart svar (0)

Svar #3
20. november 2006 af Akademic (Slettet)

Hmm.. Mener at det er verbet der skal stå til sidst i disse slags sætninger.. jo i normale situationer... Men her har du da to bisætninger?

Svar #4
20. november 2006 af HANEFAR (Slettet)

to bisætninger??

Brugbart svar (0)

Svar #5
20. november 2006 af Akademic (Slettet)

Ja.. Du indleder jo sætningen med und - som normalt er en bisætningsindleder.. Kan du muligvis smide hele sætningen herind.. Fra punktum til punktum...

Brugbart svar (0)

Svar #6
20. november 2006 af -Zeta- (Slettet)

Jeg gør mig nok selv til grin, men jeg smider alligevel et bud.

...und fragte, ob er einen Paar Tage für Urlaub haben könnte.

:-)

Svar #7
20. november 2006 af HANEFAR (Slettet)

und indleder ikke bisætning

Brugbart svar (0)

Svar #8
21. november 2006 af T83 (Slettet)

...und fragte, ob er ein Paar Tage Urlaub haben könnte.


Skriv et svar til: oversættelse - hjælp

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.