Tysk

Oversættelse HJÆLP! :)

23. januar 2007 af b00z (Slettet)
Hejsa derude, jeg står og skal oversætte lidt tysk, men jeg forstår virkelig ikke hvad der står!

Så jeg vil håbe nogen kan hjælpe mig lidt, med at oversætte. Det skal ikke oversættes ord for ord, men bare fortælles hvad der står i linjerne.

Tysk:
"Er habe, sagt er nämlich, und das dringt rasch an die Öffentlichkeit, in aller Regel spontan nach Lage der Verhältnisse getötet, stets ihm völlig unbekannte Personen, und einzig, um sich später ein möglichst genaues Bild von dem Leben zu machen, das er beendet hat
So sie er meist, nachdem er den Namen des Opfers einer Pressemeldung oder einer Todesanzeige entnommen habe, zu seiner Beerdigung gegangen, habe dort und in Folge anderswo unter Vorwänden bei Bekannten, Arbeitskollegen und Hinterbliebenen Erkundigungen eingeholt, habe Dinge aus dem Nachlass des Toten in Besitz gebracht, sie seinen Arbeitsweg und seine Urlaubsrouten nachgefahren oder habe, vorübergehend, seine Hobbys angenommen - bis endlich sein Wissensbedürfnis gestillt war und er sich nach einem neuen Opfer umsehen konnte"

Ved godt der er meget, men forstår virkelig ikke noget af den. Så er helt lost!

Skriv et svar til: Oversættelse HJÆLP! :)

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.